áEtátaraEp¢nxd      Svetasvatara upanishad
p·maE{ïay:      Chapter     5
¹E   AXrE   b#'prE   ÏvnÓtE
      ¢vïa¢vïE   ¢n¢htE   yæO   g¥FE   .
Xr|   Ïv¢vïa   /m¦t|   t¤   ¢vïa
      ¢vïa¢vïE   iIStE     yÞt¤   saE{Óy:  ¡ 1¡
¹E                      two
AXrE                   in the imperishable
b#'prE                    in the Supreme Brahman
t¤                     but
AnÓtE                    in the Infinite
¢vïa¢vïE             wisdom and ignorance
¢n¢htE                 posited
yæO                 in whom
g¥FE              in the hidden
Xr|                   mortal
t¤                     but
A¢vïa              ignorance
¢h                       verily
Am¦t|                 immortal
t¤                 but
¢vïa                   wisdom
¢vïa¢vïE            wisdom and ignorance
iIStE              controls
y:                     who
t¤                    entirely
s:                   He
AÓy:                 is another
 
Both   Knowledge   and   ignorance   lie   hidden   in   the   imperishable
infinite   Supreme   Brahman.   Ignorance   leads   to   the   perishable
worldliness,   but   wisdom   leads   to   immortality.   Brahman,   who
controls   both   knowledge   and   ignorance,   is   different   from   both   (1).    
yaE   yaE¢n|   yaE¢nm¢D¢t¿ÏyEkaE
      ¢váa¢n   ãpa¢N   yaEn£à   svaI:   .
§¢x|   p#s¥t|   k¢pl|   yÞtmg#E
      åOanW¢vIB¢tI   jayman|   c   pÜyEt¯   ¡2 ¡
y:               Who
yaE¢n|   yaE¢n|             every aspect of nature
A¢D¢t¿¢t            controls
ek:            alone
¢váa¢n                    all
ãpa¢N               forms
yaE¢n:                    source
c                       and
svaI:             all
§¢x|:                  the allknowing
p#s¥t|                   self-created
k¢pl|                   yellow
y:                      who
tm¯                    him
Ag#E                     at the start
åOanW:             with knowledge
¢bB¢tI              bears
jayman|                  being born
c                     and
pÜyEt¯               sees
 
He   alone   control   all   aspects   of   Nature   and   controls all   forms
   and   source  of  creation.  In  the  beginning,   He   alone created   the
  all-knowing   golden-coloured   Hiranyagarbha   and   filled him   with   wisdom.
 
ekWk|   jal|   bh^Da   ¢vk¤vI°¢Þmn¯   XEæOE   s|hrÏyEx   dEv:   .
B¥y:   s¦¾¯va   ptyÞtTES:   svaI¢DpÏy|
k¤âtE     mhaÏma   ¡3 ¡
ekWk|             each
jal|               net (group)
bh^Da                 in many ways (forms)
¢vk¤vIn¯             making
A¢Þmn¯                   in this
XEæOE                    ground (prakriti)
s|hr¢t                  sublates
ex:                 this
dEv:                God
B¥y:                 again
s¦¾¯va             creating
pty:              the gods (deities)
tTa             as before
iIS:                  God
svaI¢DpÏy|                supreme overlordship
k¤âtE                  exercises
mhaÏma                   the Supreme Being
 
The   Lord   spreads   out   many   groups   of   created   beings   and
transforms   them   into   numerous   forms   and   types   of   species,   etc.
In   the   end   He   withdraws   everything   into   His   own   Nature  
(Prakriti) Again   He   brings   forth   the   agents   of   creation   (in   the
 next   cycle)
 and   exercises   overlordship   over   their   functions.  
svaI   ¢dS     UÒvImDà   ¢tyIk
      p#kaSyn¯   B#ajtE   y¹nf¯van¯   .
ev|   s   dEvaE   Bgvan¯   vrEÎyaE
      yaE¢nÞvBavan¢D¢t¿ÏyEk:   ¡ 4¡
svaI                      all
¢dS:                 directions (of space)
UÒvI|                above
AD:                below
c                    and
¢tyIk               across
p#kaSyn¯             lighting up
B#ajtE               shines
yt¯  u                just as
Anf¯van¯                  the Sun
ev|                  even so
s:               that
dEv:                God
Bgvan¯            resplendent God
vrEÎy:             adorable
yaE¢nÞvBavan¯            having causal nature
A¢D¢t¿¢t              presides over
ek:                being one only
 
Like   the   Sun   shines   lighting   up   all   the   quarters-   above, below
  and   across-     even   so   the   one   Resplendent   and   adorable   God
illumines   and   controls   all   the   objects   of   creation,   appearing   like
 the   nature   of   a   cause.
   
yÅc   ÞvBav|   pc¢t   ¢váyaE¢n:
      paÅya|à   svaIn¯   p¢rNamyEd¯   y:   .
svImEtd¯   ¢vám¢D¢t¿ÏyEkaE
g¤Na|à   svaIn¯   ¢v¢nyaEjyEd¯   y:   ¡5¡
y:                  who
c                    also
ÞvBav|           its own nature
pc¢t              develops
¢váyaE¢n:                  source of the world
paÅyan¯                  fit to be developed
c                      and
svaIn¯              all
p¢rNamyEd¯                transforms
y:                who
svI|                    all
ett¯           this
¢vám¯          universe
A¢D¢t¿¢t              presides over
ek:               one
g¤Na:                    features
c                     and
svaIn¯              all
¢v¢nyaEjyEd¯                distributes
y:                     who
 
He   who   is   the   source   of   all   and   who   enables   all   things   to
function   according   to   their   nature   (potentiality)   is   the   one Lord
 who   presides   over   the   whole   universe   and   endows   each being
 with   its   distinguishing   qualities   and   functions.
 
td¯   vEdg¤/aEp¢nxÏs¤   g¥F|
      td¯   b#'a   vEdtE   b#'yaE¢nm¯   .
yE   p¥vI|   dEva   §xyà   td¯   ¢vѤÞtE
         tÓmya   Am¦ta   vW   bB¥v¤:   ¡ 6¡
 tt¯              That
vEdg¤/aEp¢nxÏs¤           in the upanishadic essence of the Vedas
g¥F|                      hidden
tt¯                    that
b#'a                 the Creator
vEdtE               knows
b#'yaE¢nm¯           as the source of the Vedas
yE                 who
p¥vI|                  before
dEva:                 gods
§xy:             seers
c                 too
tt¯             that
¢vѤ:           realised
tE                    they
tÓmya:             That( Him ) itself
Am¦ta              immortal
vW                 verily
bB¥v¤:            were transformed

The   Hiranyagarbha   is   aware   of   Him   as   the   source   of   himself 
  as   also   of   the   scriptures.
 
g¤NaÓvyaE   y:   PlkmIktaI
      k]tÞy   tÞyWv   s   caEpBaE³a   .
s   ¢váãp¢ÞæOg¤N¢ÞæOvÏmaI
p#aNa¢Dp:   s·r¢t   ÞvkrmI¢B:     ¡7¡
g¤NaÓvy:             attached to Gunas
y:                   who
PlkmIktaI           works for reward
k]tÞy                 of deeds
tÞyWv                 his own
s:                     he (Jiva)
c                     and
upBaE³a              reaps the fruit
s:                      He
¢váãp:                assuming all forms
¢æOg¤N:               bound by the three gunas
¢æOvÏmaI           through three-fold
p#aNa¢Dp:               master of himself
s·r¢t                moves about
ÞvkmI¢B:         according to its deeds
 
Endowed   with   the   Gunas,   the   Jiva   performs   actions   seeking
reward   and   reaps   the   fruits   of   what   he   has   done.   Though 
  master of   the   senses,   he   becomes   bound   by   the   three   gunas,
and   assuming
 different   forms,   roams   about   the   three   paths,  
as   a   result   of   his
 own   deeds.  
AH¯g¤¾maæOaE  r¢vt¤Úyãp: sÄðÚpahÄðarsm¢ÓvtaE  y: .
b¤¼Eg¤INEnaÏmg¤NEn  cWv Aarag#maæOaE /praE{¢p d¦¾:  ¡8¡
AHg¤¾maæO:           of the measure of a thumb
r¢vt¤Úyãp:         inform brilliant as the Sun
sÄðÚp                volition
AhÄðar           egoism
sm¢Óvt:          along with
y:                       whoever
b¤¼Eg¤INEn               qualities of Buddhi
AaÏmg¤NEn         qualities of excellence
ev                and only
Aarag#maæOaE        only like the point of a goad
¢h                surely
Apr:         another
A¢p                      too
d¦¾:               is seen
 
Of   the   size   of   a   thumb,   but   effulgent   like   the   Sun,   the Jiva 
  possesses   both   volition   and   individuality.   It   is   endowed with 
  the   qualities   of   the   mind   and   heart   (Atman).   Therefore it   is
   seen   as   another   entity,   small   as   the   point   of   a   goad.
 
balag#StBagÞy  StDa k¢ÚptÞy c  .
BagaE  j£v:  s  ¢våOEy:  s  canÓÏyay  kÚptE ¡9¡
balag#StBagÞy         a hundredth part of the point of a hair
StDa               a hundred times
k¢ÚptÞy          further divided
c                  and
Bag:            part
j£v:              individual soul
s:                 he
¢våOEy:          is to be realised
s:              he
c                  and
AanÓÏyay         for
kÚptE                 he is made
 
The   individual   soul   (Jiva)   ia   extremely   subtle   like   the point   of 
  a   hair  divided   and   subdivided   many   times.  Yet it   has  the  
potential   for   infinity.   He   is   to   be   realised   (as   none   other 
than   the  Paramatman).
 
nWv   ÞæO£   n   p¤manEx   n   cWvay|   np¤|sk:   .
yïÅCr£rmadäOE   tEn   tEn   s   y¤ÇytE   ¡10¡
ev             neither indeed
ÞæO£           female
p¤man¯               nor male
ex:              This one
n                not
ev   Ay|            and also this
np¤|sk:          neuter
yïÅCr£r|                  whatever body
AadäOE               assumes
tEn  tEn           with each of that
s:                  he
y¤ÇytE          is filled
 
The   Jiva   is   not   female,   nor   male   nor   neuter.   Whatever body 
  it   assumes,   it   becomes   filled   with   that   body.
 
sÄðÚpnÞpSInd¦¢¾maEhWg#IasaØb¤v¦¾YaÏm¢vv¦¢¼jÓm   .
kmaIn¤gaÓyn¤@mEN  dEh£ ÞTanEx¤ ãpaÎy¢BsØp#pïtE  ¡11¡
sÄðÚpn              Desire
ÞpSIn             contact
d¦¢¾              sight
maEhW:                   delusion
g#asaØb¤v¦¾Ya           by rain of food and drink
AaÏm¢vv¦¢¼jÓm         development of the body
kmaIn¤ga¢n              as per (his) deeds
An¤@mEN             one after another
dEh£                 the Jiva
ÞTanEx¤             in various places
ãpa¢N            appearances
A¢BsØp#pïtE         takes
 
By   means   of   desire,   contact,   attachment   and   delusion, the   Jiva 
  assumes   successively   various   bodies   in   various   places according
   to   its   Karma   just   as   the   body   grows   into   various   stages  
when   nourished by   food   and   drink.
 
ÞT¥la¢n   s¥ßma¢N   bh\¢n   cWv
      ãpa¢N   dEh£   Þvg¤NWv¦INaE¢t   .
¢@yag¤NWraÏmg¤NWà   tExa|
      s|yaEghEt¤rpraE{¢p   d¦¾:     ¡12¡
ÞT¥la¢n             Gross
s¥ßma¢N           subtle
bh\¢n                many
cWv                   and
ãpa¢N        forms
dEh£             Jiva
Þvg¤NW:          by its own nature
v¦NaE¢t        chooses
¢@yag¤NW:      by the nature of actions
AaÏmg¤NWà      and the qualities of the mind
tExa|                 their
s|yaEghEt¤:         cause of union
ApraE{¢p               yet another
d¦¾:                is seen
 
The   embodied   soul   (Jiva)   assumes   many   forms,   gross   and subtle,
   according   to   his   natural   tendencies   resulting   from past   actions. 
These  tendencies,   manifesting   in   the   form   of thoughts   and   desires. 
But   how   their   combination   is   brought   about   is   a   different   matter.
 
AnaïnÓt|   k¢llÞy   mÒyE
      ¢váÞy   *¾armnEkãpm¯   .
¢váÞyWk|   p¢rvE¢¾tar|
      åOaÏva   dEv|   m¤ÅytE   svIpaSW:  ¡13¡
AnaïnÓt|            without beginning or end
k¢llÞy            of confusion
mÒyE                    in the midst of
¢váÞy                of the universe
*¾arm¯         Creator
AnEkãpm¯         of many forms
¢váÞy               of the universe
ek|   p¢rvE¢¾tar          sole enveloper
åOaÏva       knowing
dEv|              that Master
m¤ÅytE                   is liberated
svIpaSW:              from all bondages
 
The   Lord   is   without   beginning   or   end.   He   creates   the   cosmos
in   the   midst   of   chaos.   He   assumes   many   forms   and   envelopes
everything.   Knowing   Him   thus   one   becomes   free   from   all   bondages.  
Bavg#a/mn£faÁy|   BavaBavkr|   ¢Svm¯   .
klasgIkr|   dEv|   yE   ¢vѤÞtE   jh^Þtn¤m¯  ¡14 ¡
Bavg#a/m¯       realised by the pure in heart
An£faÁy|          the formless and the nameless
BavaBavkr|        who creates and destroys
¢Svm¯              blissful
klasgIkr|       source of all Knowledge
dEv|                 God
yE                who
¢vѤ :                    know
tE                they
jh^:               gave up
tn¤m¯           physical body
 
The   Blissful   formless   God   can   be   realised   only   by   the pure 
  in   heart.   He   is   the   creator   and   destroyer   of   everything. He
   is   the   source   of   all   arts   and   sciences.   Knowing   Him   thus,
  one is   freed   from   future   embodiment   (birth   and   death).
 


PROCEED TO THE NEXT SEQUENCE OF SLOKAS
RETURN TO THE PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO THE INDEX OF UPANISHADS