i)mag¤|â)d#ay(
t)vsE( kp)¢dInE+ X)y¹£(ray) p#B(ramhE m)¢tm¯
.
yTa( n): Sms(d¯¢¹)pdE)
ct¤(ÝpdE) ¢vá(| p¤)¾| g#amE(
A)¢Þm°na(t¤rm¯ ¡3¡
O! Rudra!
One who is mighty,
adorned with matted locks
and whose
very sight can quell enemies!
May we pray and meditate
upon you in
such a manner that you
bestow well-being on our
relations and our
cattle. May the entire village
be happy and not afflicted
with disease.
m¦)fa
naE( âd#aE)tnaE) my(Þk]¢D X)y¹£(ray) nm(sa ¢vDEm
tE .
yÅC| c)
yaEà) mn¤(ray)jE ¢p)ta td(Üyam) tv( âd#) p#N£(taW
¡4¡
Lord Rudra!
Bestow upon us happiness,
in this world and
the hereafter.
We shall supplicate to
you , who has
shorn us of our
sins.With Your
blessings, we will taste
that joyful existence,
which Manu, the first among
the human race, sought
of you and obtained.
ma naE( m)haÓt(m¤t
ma naE( ABI)k| ma n) uX(Ótm¤)t ma n( u¢X)tm¯ .
ma naE( vD£:
¢p)tr)| maEt ma)tr(| ¢p#)ya ma n(Þt)n¤vaE( âd#
r£¢rx: ¡5¡
O! Lord! pray,
do not harm the
elderly, the young siblings,
nor the
youth in their prime,
nor the foetus in
the womb,and also our
parents
and our own physical bodies.
man(ÞtaE)kE
tn(yE) ma n) Aay¤(¢x) ma naE) gaEx¤) ma naE) AáE(x¤
r£¢rx: .
v£)raÓma
naE( âd#
Ba¢m)taE{v(D£hI)¢vÝm(ÓtaE)
nm(sa ¢vDEm tE ¡6¡
Lord Rudra!
Do not harm our
children, our sons;
do not harm
our cows and
horses.Being angered, do
not harm our servants.
We will propitiate
you with food offerings
and salutations.
Aa)raäOE(
gaE)G" u)t p¥(âx)G"E X)y¹£(ray s¤)Ønm)ÞmE
tE AÞt¤ .
rXa( c naE) A¢D(
c dEv b#¥)/Da( c n): SmI( yÅC ¢¹)bhaI+: ¡7¡
O! Lord! May
you not reveal
your terrible form which
would
harm our children,
our kine and our
servants.May your benign
form be always with us.May
you protect us. Please
speak in our
favour to the other
gods. Please give us
happiness in this world
and the hereafter.
Þt¤)¢h
½¤)t| g(tI)sd)| y¤va(n| m¦)g° B£)mm¤(ph)Ïn¤m¤)g#m¯
.
m¦)fa
j(¢r)æOE â(d#)Þtva(naE A)ÓyÓtE( A)Þm¢°v(pÓt¤)
sEna+: ¡8¡
We praise
You, Lord Rudra, who
is worshipped by every
one,
who resides
in the recesses
of our hearts, who
is always young,
who has a
terrible visage like
the lion, and who
is petrifying
to his enemies.Please, may
your armies attack
others, not us.
p¢r(NaE
â)d#Þy( hE¢tv¦I(N³¤) p¢r( ÏvE)xÞy(
ѤmI)¢tr(Ga)yaE: .
Av( ¢ÞT)ra
m)Gv(d×yÞtn¤Ýv) m£FvÞtaE)kay) tn(yay
m¦fy ¡9¡
May that weapon
of Rudra not fall
on us.The burning wrath
of
Rudra, who is about
to strike, may it
not come to pass.May
this
act of punishment not
affect us, who wait
with sacrifices and
supplications.O! Bestower of desires!
Grant joy to our
children and
grandchildren.
m£F¤(¾m)
¢Sv(tm ¢S)vaE n:( s¤)mna Bv.
p)r)mE v¦)X
Aay¤(D|
¢n)Day) k]¢äO|) vsa(n) Aac(r) ¢pna(k|) ¢bB#)dag(¢h
¡ 10¡
O! Most auspicious
One! Be kind and
affectionate towards us.
Please keep
your weapons on
top of a tree,
far away from us.
Come to us with the
elephant skin garment
upon you, and the
`Pinaka' bow in your
hand, O! The Greatest
Benefactor!
¢v¢k(¢rd)
¢vlaE(¢ht) nm(ÞtE AÞt¤ Bgv: .
yaÞtE(
s)h*g¤| hE)tyaE){Óym)Þm¢°v(pÓt¤)
ta: ¡ 11¡
O! Bestower
of all resources!
O! Fair-complexioned one!
O! Lord!
Salutations be
to You. May the
thousands of weapons
annihilate
others, our adversaries
and not us.
s)h*a(¢N
sh*)Da ba(h^)vaEÞtv( hE)ty(: .
tasa)m£Sa(naE
Bgv: pra)c£na) m¤Ka( k]¢D ¡12¡
In thousands
of forms and numbers
weapons are there
in your
hands.O! great Lord! May
you turn them away
from us.