THE SOUNDARYA LAHARI

STANZAS 42 TO 50

 
¢¹t£yaE    Bag:    -   saWÓdyIlhr£

gtWmaI¢NÀyÏv|    ggnm¢N¢B:    saÓd#G¢zt|
  ¢kr£z|    tE    hWm|    ¢hm¢g¢rs¤tE    k£tIy¢t    y:    ,
s    n£fEyÅCayaÅC¤rNSbl|    cÓd#    Skl|
  Dn¤:    SaWnas£r|    ¢k¢m¢t    n    ¢nbD"a¢t    ¢DxNam¯    .   42   .  
gtW:    ma¢NÀyÏv|     which have become gems
ggn    m¢N¢B:    with the twelve Adityas (suns)
saÓd#    G¢zt|    densely combined
¢kr£z|    tE    your crown
hWm|    golden
¢hm    ¢g¢r   s¤tE    Oh daughter of the snowy mountain! (Sakti)
k£tIy¢t    y:    he who narrates
n£fEyÅCaya     lustre of the celestial orbs
C¤rN    Sbl|    enveloped by variegated colour
cÓd#    Skl|    the fragment of the moon (crescent moon)
Dn¤:    SaWnas£r|    bow of Indra (rainbow)
¢k|    i¢t    is it?
n    ¢nbD"a¢t    will he not compose?
¢DxNam¯    in the hymn

      Oh   daughter   of   the   snowy   mountain!   he   who   narrates   of   your  golden   crown   with   the   twelve   suns   which   have   become   gems that   are   densely   combined,   will he   not   compose   in   the   hymn that   the   fragment   of   the   moon   is   the   rainbow,   enveloped   as it   is   by   variegated   colour   from   the   lustre   of   the   celestial orbs   (the   suns)?  
D¤naEt¤    ÒvaÓt|    nÞt¤¢ltd¢ltEÓd£vr    vn|
  Gn¢s"ÂD    ÜlßN|    ¢ckr    ¢nkâ|b|    tv    ¢SvE    ,
yd£y|    saWr×y|    shjm¤plÖD¤|    s¤mnsaE
  vsÓÏy¢Þmn¯    mÓyE    vlmTn    vaz£    ¢vz¢pnam¯    .   43   .
 
D¤naEt¤     let it remove
ÒvaÓt|     n:     our darkness (ignorance)
t¤¢lt    resembles
d¢lt    iÓd£vr   vn|    the full bloomed blue lotus cluster
Gn    ¢s"ÂD    which is dense, glossy
ÜlßN|    soft
¢ckr    ¢nkâ|b|    mass of hair
tv    ¢SvE    your Oh Sivaa! (Sakti)
yt¯    iy|    of which (this hair)
saWr×y|    fragrance
shj|    natural
uplÖD¤|     to obtain
s¤mns:    the flowers
vs¢Ót    dwell
A¢Þmn¯     in this (it)
mÓyE    I think
vl    mTn    the enemy of Vala (Indra)
vaz£    ¢vz¢pnam¯     the trees of the garden

       Oh   Sivaa!   let   your   mass   of   hair   which   is   dense,   glossy (and)   soft,   which   resembles   the   full   bloomed   blue   lotus cluster   remove   our   darkness.   I   think,   to   obtain   the   natural fragrance   of   which,   the   flowers   of   the   trees   of   the   garden of   Indra   dwell   in   it.  
tnaEt¤    XEm|    nÞtv    vdnsaWÓdyI    lhr£
  pr£vah*aEt:    sr¢N¢rv    s£mÓtsr¢N:    ,
vhÓt£    ¢sÓÑ¥r|    p#blkbr£    Bar    ¢t¢mr
  ¢¹xa|    b¦ÓdWrbÓd£k]t¢mv    nv£nakI    ¢krNm¯    .   44   .
 
tnaEt¤    let it grant
XEm|    n:    our well being
tv    your
vdn    saWÓdyI   lhr£    wave of facial beauty
pr£vah    *aEt:    overflowing stream
sr¢N:    iv    like the path
s£mÓt    sr¢N:    the line of hair parting
vhÓt£    which bears
¢sÓÑ¥r|     vermillion powder (worn by married women as an auspicious symbol)
p#bl    the very great
kbr£    Bar    mass of hair
¢t¢mr    darkness
¢¹xa|    b¦ÓdW:    multitude of foes
bÓd£    k]t|   iv    as if captured by
nv£n    newly (risen)
AkI    ¢krN|    ray of the sun

        Let   (your)   line   of   hair   parting,   which   is   like   the   path of   an   overflowing stream   from   the   wave   of   your   facial beauty,   which   bears   the   vermillion   powder,   (like)   the ray   of   the   newly   (risen)   sun,   (and)   which   is   as   if   captured by   the very   great   mass   of   hair,   like   the   multitude   of   foes (in   the   form   of)   darkness,  grant   our  well   being.  
AralW:    ÞvBaÛyad¢l    klB    s½£¢BrlkW:
  pr£t|    tE    v?|    p¢rhs¢t    pÄðEâh    â¢cm¯    ,
drÞmErE    y¢Þmn¯    dSnâ¢c    ¢k¸Úk    â¢crE
  s¤gÓDaW    maï¢Ót    Þmr    dhn    cX¤mID¤¢lh:    .   45   .
 
AralW:    curly
ÞvBaÛyat¯     naturally
A¢l    klB    young bees
s½£¢B:     with the beauty
AlkW:    by hair
pr£t|    surrounded
tE    v?|    your face
p¢rhs¢t    ridicules
pÄðEâh     â¢c|     the beauty of the lotus
drÞmErE    slight smile
y¢Þmn¯     in which (your face)
dSn    â¢c    the lustrous teeth
¢k¸Úk     â¢crE     the beautiful lotus filaments
gÓDaW    which is fragrant
maï¢Ót     they rejoice
Þmr    dhn    the scorcher of Cupid (Siva)
cX¤:    the eyes
mD¤¢lh:     the bees

       Your   face   surrounded   by   naturally   curly   hair   with   the beauty   of   young   bees,   ridicules   the   beauty   of   the   lotus. In   which   (face),   there   is   a   slight   smile,   the   lustrous teeth   are   the   beautiful   lotus   filaments,   which   is   fragrant, and   in   which   the   honey   bees   of   the   eyes   of   Siva   rejoice.
llaz|    lavÎy    濫t    ¢vmlmaBa¢t    tv    yt¯
  ¢¹t£y|    tÓmÓyE    mkzG¢zt|    cÓd#Sklm¯    ,
¢vpyaIs    ÓyasaѤBym¢p    s|B¥y    c    ¢mT:
  s¤DalEpÞy¥¢t:    p¢rNm¢t    raka    ¢hmkr:    .   46   .  
llaz|    forehead
lavÎy    濫t    lustrous beauty
¢vml|    pure
AaBa¢t    shines
tv    of your's
yt¯    that
¢¹t£y|     the second
tt¯    mÓyE    I think, it
mkz    G¢zt|    enjoined to the crown
cÓd#    Skl|    fragment of moon (crescent moon)
¢vpyaIs    Óyasat¯    on placing in reverse
uBy|    the two
A¢p    and
s|B¥y    c   ¢mT:    and combined mutually
s¤Da    lEp   Þy¥¢t:    with the seam plastered by nectar
p¢rNm¢t    transforms
raka    ¢hmkr:    the moon on a full moon night

       That   forehead   of   yours   which   shines   with   pure   lustrous beauty,   I   think   it to   be   the   second   fragment   of   moon, enjoined   to   (your)   crown.   And   the   two on   placing   in reverse,   and   combined   mutually,   with   the   seam   plastered by   nectar,   transforms   into   the   moon   on   a   full   moon  night.
B#¤vaW    B¤g"E    ¢k|¢cd    B¤vn    By    BÄñ    Ûys¢n¢n
  Ïvd£yE    nEæOa×ya|    mD¤kr    â¢c×ya|    D¦tg¤Nm¯    ,
Dn¤mIÓyE    sÛyEtrkr    g¦h£t|    r¢tptE:
  p#kaE¿E    m¤¾aW    c    ÞTgy¢t    ¢ng¥FaÓtrm¤mE    .   47   .
B#¤vaW    eyebrows
B¤g"E    ¢k|¢ct¯    slightly curved
B¤vn   By  BÄñ  Ûys¢n¢n   Oh one devoted to defeating fear of the world (the Sakti
Ïvd£yE    your
nEæOa×ya|     with (your) eyes
mD¤kr    â¢c×ya|     beautiful as bees
D¦t    g¤N|   Dn¤:    the bow with (bow) string fixed
mÓyE    I think
sÛyEtrkr    g¦h£t|    grasped by the left hand
r¢t    ptE:    of the husband of Rati (Cupid)
p#kaE¿E    m¤¾aW   c    the elbows and fist
ÞTgy¢t    conceals
¢ng¥FaÓtr|     hidden middle
umE    Oh Uma! (Sakti)

       Oh   Uma!   Oh   one   devoted   to   destroying   fear   of   the   world ! I   think   your   slightly   curved   eyebrows   are   (like)   the   bow   of Cupid,   with   (your   eyes), beautiful   as   bees,   the   fixed   bow string,   grasped   by   the   left   hand,   with the   middle   hidden by   the   elbow   and   the   fist   which   conceals   (it).
Note   :   For   a   description   of   the   bow   of   Cupid,   see   verse   6.  
Ah:    s¥tE    sÛy    tv    nynmkaIÏmktya
  ¢æOyam|    vam|    tE    s¦j¢t    rjn£nayktya    ,
t¦t£ya    tE    ¢¾dIrd¢lt    hEmaØb¤j    â¢c:
  smaDäOE    sÓÒya|    ¢dvs    ¢nSyaErÓtrcr£m¯    .   48   .
Ah:    the day
s¥tE    begets
sÛy    tv   nyn|    your right eye
AkaIÏmktya    being of the nature of the sun
¢æOyam|    night
vam|    tE    your left
s¦j¢t    creates
rjn£    nayktya    being of the nature of the moon
t¦t£ya     third
tE    ¢¾:    your eye
dr    d¢lt    slightly blossomed
hEmaØb¤j     golden lotus
â¢c:    lustre
smaDäOE    produces well
sÓÒya|     twilight
¢dvs    ¢nSyaE:    day and night
AÓtr    cr£m¯    abiding in between

        Your   right   eye   being   of   the   nature   of   the   sun,   begets   the day,   your   left (eye)   being   of   the   nature   of   the   moon   creates the   night.   Your   third   eye   with the   lustre   of   a   slightly blossomed   golden   lotus   produces   well   the   twilight,   abiding inbetween   the   day   and   night.  
¢vSala    kÚyaN£    ÞPzâ¢cryaEÒya    kvlyW:
  k]paDaraDara    ¢km¢p    mD¤raBaEgv¢tka    ,
AvÓt£    ¢¾ÞtE    bh^ngr    ¢vÞtar    ¢vjya
  D#¤v|    täO°am    ÛyvhrN    yaEÂya    ¢vjytE    .   49   .
¢vSala    wide
kÚyaN£     auspicious
ÞPz    â¢c:    full bloomed beauty
AyaEÒya    unassailable (in beauty)
kvlyW:    by blue water lilies
k]pa    Dara    stream of compassion
AaDara    reservoir
¢k|    A¢p   mD¤ra    indescribably sweet
AaBaEgv¢tka    long
AvÓt£    protecting
¢¾:    tE    your eyes
bh^    ngr    many cities
¢vÞtar    ¢vjya    surpassing the expanse
D#¤v|    certainly
tt¯    tt¯   nam    by their respective names (the cities named Visala, Kalyani, Ayodhya, Dhara, Madhura, Bhogavati, Avanti and Vijaya)
ÛyvhrN    yaEÂya    deserving of usage
¢vjytE    victorious

       Wide,   auspicious,   of   full   bloomed   beauty,   unassailable by   blue   water   lilies, the   reservoir   of   a   stream   of  compassion,   indescribably   sweet,   long,   protecting, surpassing   the   expanse   of   many   cities   and   deserving   of  usage   by   their respective   names   (Visala,   Kalyani   etc.),  your   eyes   are   certainly   victorious.  
kv£na|    sÓdBI    Þtbk    mkrÓdWk    r¢sk|
  kzaX    ÛyaXEp    B#mrklBaW    kNIy¤glm¯    ,
Am¤·ÓtaW    ¾va    tv    nvrsaÞvad    trlaW
  As¥ya    s|sgaId¢lk    nyn|    ¢k¢·dâNm¯    .   50.
kv£na|    of poets
sÓdBI:    composition
Þtbk    flower cluster
mkrÓd    honey (of flowers)
ek    r¢sk|    solely relishing
kzaX    ÛyaXEp    distracted glance
B#mr    klBaW    young bees
kNI    y¤gl|    pair of ears (listening to the composition)
Am¤·ÓtaW     not releasing
¾va    having seen
tv    your
nv    rs    nine (poetic) sentiments (Sringara, Raudra, Vira, Bhayanaka, Hasya, Karuna, Adbhuta, Bibhatsa and Santa)
AaÞvad    trlaW    wanton in the relish
As¥ya    envy
s|sgaIt¯    by contact with
A¢lk    nyn|    the eye on the forehead
¢k¢·t¯     AâNm¯     is a little red

       Having   seen   your   distracted   glance   (resembling)   young   bees solely   relishing the   honey   of   the   flower   cluster   of   the composition   of   poets,   wanton   in   the relish   of   the   nine sentiments   (Sringara   etc.)   not   releasing   (your)   pair   of ears,   the   eye   on   (your)   forehead   is   a   little   red   by   contact with   envy.    
PROCEED TO STANZAS 51 TO 60
RETURN TO CHAPTER : STANZAS 31 TO 41
RETURN TO THE WORKS OF SANKARA