| kdO ÛOO | I would like to know when |
| ÏÛOO| d]¾qÛOO | having seen you |
| ¢ÂO¢rÜO | Oh Girisa, lord of the mountain (Himalayas) |
| ÏOÛO ×OÛÙOO|¢ÃO# ÙO¤ÂOÚO| | your auspicious pair of feet |
| ÂO¦h£ÏÛOO hÞÏOO×ÙOO| | having grasped it by the hands |
| ¢ÜOr¢ÞO | on the head |
| ÓOÙOÓOE | on the eyes |
| ÛOßO¢ÞO | on the chest |
| ÛOhÓO¯ | carrying (it) |
| ÞOØOO¢ÜÚOÝÙO | having embraced well |
| AOÃO#OÙO | having inhaled |
| ÞP[z ÇOÚOÇO | the lotus blossom |
| ÂOÓÒOOÓO¯ ÔO¢rØOÚOOÓO¯ | the fragrant smell |
| AÚO×ÙOO| | that which is not obtainable |
| ÖO#'OïW: | to Brahma and others |
| ØO¤d| AÓO¤×O¢ÛOÝÙOO¢ØO | I will experience joy |
| h¦dÙOE | in my heart |
| krÞÐOE | in your hand |
| hEØOOd#OW | (is) the golden mountain, Meru |
| ¢ÂO¢rÜO | Oh Girisa, lord of the mountain (Himalayas) |
| ¢ÓOkzÞÐOE | near you |
| ÒOÓOÔOÏOOW | (is) the lord of wealth, Kubera |
| ÂO¦hÞÐOE | in (your) home |
| ÞÛO×O¥RÇOO | the divine tree (the wish yeilding tree) |
| AØOr ÞO¤r¢×O | the divine cow (the wish yeilding cow) |
| ¢ÅOÓÏOOØO¢ÎO ÂOÎOE | the wish yeilding gem (all these forming a) group |
| ¢ÜOrÞÐOE | on your head |
| ÜO£ÏOO|ÜOOW | (is) the moon |
| ÅOrÎO ÙO¤ÂOÚOÞÐOE | in the pair of (your) feet |
| A¢ÁOÚO ÜO¤×OE | (are) all things auspicious |
| k| AÐOR| dOÞÙOEh| | what object shall I give (you) |
| ×OÛOÏO¤ ×OÛOdÐOR| | let it be yours |
| ØOØO ØOÓO: | my mind |
| ÞOOãÔÙO| | similarity of form to the deity |
| ÏOÛO ÔO¥ÇOÓOE | in your worship |
| ¢ÜOÛO ØOhOdEÛO i¢ÏO | with words such as Oh Siva, the auspicious one |
| ÞO|k£ÏORÓOE | in devotional glorification of the deity |
| ÞOOØO£ÔÙO| | vicinity to the deity (one of four states of liberation) |
| ¢ÜOÛO ×O¢ÀÏO ÒO¤ÙORÇOÓOÏOO | assemblage of people with exclusive devotion to Siva |
| ÞOO|ÂOÏÙO | together with |
| ÞO|×OOÝOÎOE | in conversation |
| ÞOOÚOOEÀÙO| ÅO | and residence in the same sphere as the deity |
| ÅOr AÅOr | the moveable and the immoveable |
| AOÏØOk ÏOÓO¤ | body composed of |
| ÒÙOOÓOE | in meditation |
| ×OÛOOÓO£ ÔOÏOE | Oh Bhavanipati, lord of Bhavani (Parvati) |
| ÞOOÙO¤ÇÙO| | absorption into the deity |
| ØOØO ¢ÞO¼| AæO ×OÛO¢ÏO | it is a certainty for me here |
| ÞÛOO¢ØOÓO¯ | Oh Swami, lord |
| k]ÏOOÐOR: A¢ÞØO Ah| | I am fullfilled |
| ÏÛOdq | your |
| ÔOOd A|ÖO¤ÇO| | lotus feet |
| AÅORÙOO¢ØO | I worship |
| ÔOrØO| ÏÛOO| | you the supreme one |
| ¢ÅOÓÏOÙOO¢ØO | I think |
| AÓÛOh| | every day |
| ÏÛOO| iIÜO| | you the lord |
| ÜOrÎO| ÛO#ÇOO¢ØO | I approach for refuge |
| ÛOÅOÞOO | by words |
| ÏÛOO| eÛO ÙOOÅOE | I beg only of you |
| ¢ÛO×OOE | Oh Vibhu, all pervading one |
| ÛO£ßOO| | the glance |
| ØOE ¢dÜO | bestow on me |
| ÅOOßO¤ÝO£| | of the eye |
| ÞOkâÎOO| | (endowed) with compassion |
| ¢dÛÙOW: | by the celestials |
| ¢ÅOr| p#O¢ÐORÏOO| | sought for a long time |
| ÜO|×OOE ÚOOEkÂO¤rOE | Oh Sambhu, the bestower of happiness, Oh Preceptor |
| ØOd£ÙO ØOÓOÞO: | of my mind |
| ÞOOWÁÙO uÔOdEÜO| k[â | you instruct for the happiness |
| ÛOÞæO u¼¥ÏO ¢ÛOÒOOW | in the ceremonial throwing on of the garment |
| ÞOhs# krÏOO | one who has a thousand arms (the sun) |
| ÔO¤ÝÔOOÅORÓOE | in worship with flowers |
| ¢ÛOÝÎO¤ÏOO | being all pervasive |
| ÂOÓÒOE ÂOÓÒO ÛOhOÏØOÏOO | in (offering) fragrance, one who wafts fragrance |
| A° ÔOÅOÓOE | in (offering) cooked food |
| ÖO¢hR ØO¤ÁO AÒÙOßOÏOO | one who is the leader of the fire (Indra) |
| ÔOOæOE kOÉÅOÓO ÂO×ORÏOO | in (creating) the vessel (of worship), being Brahma |
| A¢ÞÏO ØO¢ÙO ÅOEÏO¯ | if (only) I were possessed |
| ÖOOÚOEÓd[ ÅO¥fOØOÎOE | Oh one with the waxing moon for the crest jewel |
| ÜO¤½¥ÝOO| krÛOO¢ÎO ÏOE | I can do service to you |
| ÔOÜO¤ÔOÏOE | Oh Pasupati, lord of beings |
| ÞÛOO¢ØOÓO¯ | Oh Swami, lord |
| ¢æOÚOOEk£ ÂO¤rOE | Oh Preceptor of the three worlds |
| ÓO AÚO| ÛOO | is it not enough |
| ÔOrØOOEÔOkOrk| | great help |
| id| ÏO¤ ek| | this one, alone |
| ÔOÜO¥ÓOO| ÔOÏOE | Oh lord of beings |
| ÔOÜÙOÓO¯ | seeing |
| k[¢ßO ÂOÏOOÓO¯ | those within |
| ÅOr AÅOr ÂOÎOOÓO¯ | the groups of the moveable and the immoveable |
| ÖOO/¢ÞÐOÏOOÓO¯ | those without |
| r¢ßOÏO¤| | in order to protect |
| ÞOÛOR AØOr"ÏÙO | (of) all the immortals |
| ÔOÚOOÙOÓO AOWÝOÒO| | the medicine causing flight |
| A¢ÏO ÇÛOOÚOOkr| | which blazes excessively |
| ×O£kr| | which is frightening |
| ¢ÓO¢ßOÔÏO| ÂOrÚO| | the poison was placed |
| ÂOÚOE | in the neck |
| ÓO ¢ÂO¢ÚOÏO| | not swallowed |
| ÓO ué£ÎOR| eÛO | nor spat out |
| ÏÛOÙOO | by you |
| ÇÛOOÚOOEÂO#: | blazes fiercely |
| ÞOkÚO AØOr | all the immortals |
| A¢ÏO ×OÙOd: ßÛOEÚO: | the poison which causes excessive fear |
| kÐO| ÛOO | how was it possible |
| ÏÛOÙOO d]¾: | was seen by you |
| ¢k| ÅO | and moreover |
| krE ÒO¦ÏO: | borne in the hand |
| kr ÏOÚOE | in the palm of the hand |
| ¢k| ÔOÀÛO ÇOØÖO¥ PÚOØO¯ | was it a ripe rose apple ? |
| ¢ÇOºOÙOO| ¢ÓO¢hÏO: ÅO | and was placed on the tongue |
| ¢ÞO¼ ÂO¤¢zkO ÛOO | was it a medicinal pill ? |
| kÎZ dEÜOE ×O¦ÏO: | held in the area of the neck |
| ¢k| ÏOE | was it your |
| ÓO£ÚO ØO¢ÎO ¢ÛO×O¥ÝOÎO| | ornament with a blue gem |
| AÙO| | this |
| ÜO|×OOE | Oh Sambhu, bestower of happiness |
| ØOhOÏØOÓO¯ | Oh Supreme soul |
| ÛOd | you speak |
| ÓO AÚO| ÛOO | is it not enough |
| ÞOk]dq eÛO | only once |
| dEÛO | Oh Deva, God |
| ×OÛOÏO: ÞOEÛOO | your worship |
| ÓO¢ÏO: ÛOO ÓO¤¢ÏO: | bowing in salutation and praising |
| ÔO¥ÇOO ÛOO | adoration or |
| ÞØOrÎO| | mental recitation of the name of the deity |
| kÐOO ½qOÛOÎO| | listenig to your story |
| A¢ÔO AOÚOOEkÓO| | and beholding |
| ØOOd]ÜOOØO¯ | for one like me |
| ÞÛOO¢ØOÓO¯ | Oh Swami, lord |
| A¢ÞÐOr dEÛOÏOO | impermanent gods |
| AÓO¤ÞOrÎO AOÙOOÞOEÓO | by the fatigue of following |
| ¢k| ÚO×ÙOÏOE | what is obtained |
| kO ÛOO ØO¤¢ÀÏO: | what is liberation |
| iÏO: k[ÏOOE ×OÛO¢ÏO ÅOEÏO¯ | where is it if not here |
| ¢k| p#OÐOR¢ÓOÙO| ÏOdO | in that case, what is to be prayed for |
| ¢k| ÖO#¥ØO: | what do we say |
| ÏOÛO ÞOOhÞO| | about your courage |
| ÔOÜO¤ÔOÏOE | Oh Pasupati, lord of beings |
| kÞÙO A¢ÞÏO | who has |
| ÜO|×OOE | Oh Sambhu, bestower of happiness |
| ×OÛOdq ÒOWÙOR| | your composure |
| ÅO iId]ÜO| | and such |
| AOÏØOÓO: ¢ÞÐO¢ÏO: | state of the self |
| iÙO| ÅO | and this |
| AÓÙOW: kÐO| ÚO×ÙOÏOE | how can others obtain |
| ×rÜÙOdq dEÛO ÂOÎO| | the assemblage of gods run away |
| æOÞOÓO¯ ØO¤¢ÓO ÂOÎO| | the assemblage of ascetics tremble |
| ÓOÜÙOÏO¯ p#ÔO|ÅO| ÚOÙO| | the universe is destroyed to dissolution |
| ÔOÜÙOÓO¯ | seeing |
| ¢ÓO×ORÙO ek eÛO | fearless and all alone |
| ¢ÛOhr¢ÏO | you go about for pleasure |
| AOÓOÓd ÞOOÓd#: | being intensely joyful |
| ×OÛOOÓO¯ | you |
| ÙOOEÂO ßOEØO: | acquisition and preservation |
| ÒO¤r|ÒOrÞÙO | who is laden with the duties of |
| ÞOkÚO ½EÙO: | all good |
| p#dOEïOE¢ÂOÓO: | who perseveres |
| d]¾ Ad]¾ ØOÏO | known and unknown doctrines |
| uÔOdEÜO k]¢ÏOÓO: | skilled in instruction |
| ÖOO/OÓÏOr ÛÙOO¢ÔOÓO: | who is all pervading, without and within |
| ÞOÛORÇÉOÞÙO | one who is all knowing |
| dÙOOkrÞÙO | one who is compassionate |
| ×OÛOÏO: | to you |
| ¢k| ÛOE¢dÏOÛÙO| | what needs to be told |
| ØOÙOO | by me |
| ÔOrØO AÓÏOr|ÂO | the most beloved |
| i¢ÏO ØOE ¢ÅOÏtOE | thus in my mind |
| ÞØOrO¢ØO | I recollect |
| AÓÛOhØO¯ | every day |
| ×OÀÏO: | the devotee |
| ×O¢ÀÏO ÂO¤ÎO AOÛO¦ÏOE | surrounded by the thread of devotion, (ceremonial pitcher) |
| ØO¤d AØO¦ÏO AOÔO¥ÎOER | filled with the water of joy, (ceremonial water |
| p#ÞO°E | being pure |
| ØOÓO: k[|×OE | the pitcher of the mind, (the ceremonial pitcher) |
| ÞOO|ÖO | Oh Samba, one who is with the mother |
| ÏOÛO A|¢ÃO# ÔOÚÚOÛO ÙO¤ÂO| | the sprout of your feet, (mango leaves on the pitcher) |
| ÞO|ÞÐOOÔÙO | having placed |
| ÞO|¢ÛOÏO¯ PÚOØO¯ | the fruit of knowledge (the coconut on the pitcher) |
| ÞOÏÛO| ØOÓæO| | excellent prayer |
| ud£rÙOÓO¯ | uttering |
| ¢ÓOÇO ÜOr£r AOÂOOr | the dwelling place of one's body |
| ÜO¤¢¼| ÛOhÓO¯ | bringing purity |
| ÔO¤ÎÙOOh| | the ceremonial purificatory day |
| p#kz£ krOE¢ØO | I display |
| â¢ÅOr| kÚÙOOÎO| | the most cordial auspiciousness |
| AOÔOOdÙOÓO¯ | seeking |
| AOØÓOOÙO A|ÖO¤¢ÒO| | the ocean of the Vedas |
| AOdrEÎO | with reverence |
| ÞO¤ØOÓO: ÞO|ÃO: | the multitude of Vedic students |
| ÞOØO¤ïÓO¯ ØOÓO: | the diligent mind |
| ØOÓO¯ÐOOÓO| | the churning stick |
| d]F ×O¢ÀÏO | firm devotion |
| rÇÇO¤ ÞO¢hÏO| | with the rope |
| k]ÏÛOO | having made |
| ØO¢ÐOÏÛOO ÏOÏO: | having churned, then |
| ÞOOEØO| | he who is with Uma (Parvati) |
| kÚÔOÏOâ| | the Kalpaka tree (the wish yielding tree) |
| ÞO¤ÔOÛOR ÞO¤r¢×O| | the divine cow (the wish yeilding cow) |
| ¢ÅOÓÏOOØO¢ÎO| | the wish yielding gem |
| ÒO£ØOÏOO| | for the wise |
| ¢ÓOÏÙOOÓOÓd ÞO¤ÒOO| | the nectar of eternal happiness |
| ¢ÓOrÓÏOr rØOO | the eternal riches (liberation) |
| ÞOOW×OOÂÙO| | blessedness |
| AOÏOÓÛOÏOE | they reach |
| p#Okq | former |
| ÔO¤ÎÙO | virtue |
| AÅOÚO | steady |
| ØOOÂOR d¢ÜORÏO | seen by way of |
| ÞO¤ÒOO ØO¥¢ÏOR: | the embodiment of ambrosia |
| p#ÞO° ¢ÜOÛO: | bright, auspicious |
| ÞOOEØO: | he who is with Uma (Parvati) |
| ÞOé¤ÎO ÞOE¢ÛOÏO: | the resort of virtue |
| ØO¦ÂOÒOr: | the bearer of the deer (Maya or Illusion) |
| ÔO¥ÎOR: | complete |
| ÏOØOOE ØOOEÅOk: | liberator from darkness |
| ÅOEÏO: ÔO¤Ýkr: | the atmosphere of the mind |
| ÚO¢ßOÏOOE ×OÛO¢ÏO ÅOEÏO¯ | if seen |
| AOÓOÓd ÔOOÐOOE ¢ÓO¢ÒO: | the ocean of happiness |
| p#OÂOÚO¯×ÙOEÓO ¢ÛOÇO¦|×OÏOE | swells greatly |
| ÞO¤ØOÓOÞOO| | for those of good mind |
| ÛO¦¢Ït: ÏOdO | subsistence, then |
| ÇOOÙOÏOE | occurs |
| ÒOØOR: | Dharma, righteousness |
| ØOE | my |
| ÅOÏO¤r|¢ÃO#k: | four footed (supported by : spiritual austerity, |
| ÅO¢rÏO: | was well observed |
| ÔOOÔO| ¢ÛOÓOOÜO| ÂOÏO| | sin was destroyed |
| kOØO @OEÒO ØOdOdÙO: | desire, anger, arrogance etc. |
| ¢ÛOÂO¢ÚOÏOO: | vanished |
| kOÚOO: | the seasons |
| ÁO AO¢ÛOÝk¦ÏOO: | manifested happiness |
| ÇÉOOÓOOÓOÓd ØOhOWÝO¢ÒO: | the sovereign medicinal plant of knowledge and joy |
| P¢ÚOÏOO | yielded good fruit |
| kWÛOÚÙOÓOOÐOE | the lord of emancipation (Siva) |
| ÞOdO | always |
| ØOOÓÙOE | revered |
| ØOOÓOÞO ÔO¤Îfr£k ÓOÂOrE | in the lotus like city of my heart |
| rOÇO AÛOÏO|ÞOE | the crest jewel of kings |
| ¢ÞÐOÏOE | when present |
| ÒO£ ÙOÓæOEÎO | by the machinery of the intellect |
| ÛOÅOOE ÃOzEÓO | by the pots of speech |
| k¢ÛOÏOO | poetry |
| k[ÚÙOOEÔOk[ÚÙOO@ØOW: | by the series of canals and subcanals |
| AOÓO£ÏOW: ÅO | and brought by |
| ÞOdO¢ÜOÛOÞÙO | of Sadasiva, the ever auspicious |
| ÅO¢rÏO | story |
| AØ×OOE rO¢ÜO ¢dÛÙO AØO¦ÏOW: | the divine nectar like mass of water |
| h¦ÏkEdOr | the field of the heart |
| ÙO¤ÏOO: ÅO | and have united with |
| ×O¢ÀÏO kÚOØOO: | the paddy crop of devotion |
| ÞOOPÚÙOØO¯ AOÏOÓÛOÏOE | cause productiveness |
| d[¢×ORßOOÏO¯ | from famine |
| ØOØO | for me |
| ÞOEÛOkÞÙO | (your) servant |
| ×OÂOÛOÓO¯ | Oh Bhagavan, glorious one |
| ¢ÛOáEÜO | Oh Visvesa, lord of the universe |
| ×O£¢ÏO: k[ÏO: | where is fear |
| ÔOOÔO uÏÔOOÏO | the calamity of sin |
| ¢ÛOØOOEÅOÓOOÙO | for release |
| â¢ÅO: eEáÙOORÙO | for a taste of supremacy |
| ØO¦ÏÙO¤|ÇOÙO | Oh Mritynjaya, conqueror of death |
| ÞÏOOEæO ÒÙOOÓO | praise, meditation |
| ÓO¢ÏO p#d¢ßOÎO | bowing in salutation, circambulation |
| ÞOÔOÙOOR AOÚOOEkÓO | worship, beholding (you) |
| AOkÎORÓOE | in listening |
| ¢ÇOºO ¢ÅOÏtO | tongue, mind |
| ¢ÜOr A|¢ÃO# | head, feet |
| hÞÏO ÓOÙOÓO | hands, eyes |
| ½OEæOW: | by the ears |
| Ah| p#O¢ÐORÏO: | I am requested |
| ØOO| AOÇÉOOÔOÙO | order me |
| ÏOÏO¯ ¢ÓOãÔOÙO | ascertain it |
| ØO¤h¤: | repeatedly |
| ØOOØO¯ | with me |
| eÛO ØOO ØOE AÛOÅO: | do not be mute with me thus. |
| ÂOO|×O£ÙOR| | profundity |
| ÔO¢rÁOOÔOd| | protective moat |
| ÃOÓOÒO¦¢ÏO: p#OkOr | solid courage as the wall |
| uïé¤ÎO ÞÏOOEØO: ÅO | and the multitude of uplifting virtues |
| AOÔÏO ÖOÚO| | the trustworthy army |
| ÃOÓO i¢Ód#ÙO ÅOÙO: | the assemblage of fully developed sense organs |
| ¹OrO¢ÎO | the doors |
| dEhE ¢ÞÐOÏO: | present in the body |
| ¢ÛOïO | knowledge |
| ÛOÞÏO¤ ÞOØO¦¢¼ i¢ÏO | abundance of materials, thus |
| A¢ÁOÚO ÞOOØOÂO#£ | all provisions |
| ÞOØOEÏOE | endowed |
| ÞOdO | always |
| d[ÂOOR¢ÏO ¢p#ÙO dEÛO | Oh Deva (god) who loves Durga (Parvati) |
| ØOOØOk ØOÓO d[ÂOER | in the fortress of my mind |
| ¢ÓOÛOOÞO| k[â | you (please) reside |
| ØOO ÂOÅC ÏÛO| | you do not go |
| iÏO: ÏOÏO: | here and there |
| ¢ÂO¢rÜO ×OOE | Oh Girisa, lord of the mountains |
| ØO¢ÙO eÛO ÛOOÞO| k[â | reside only within me |
| ÞÛOO¢ØOÓO¯ | Oh Swami, lord |
| AO¢d ¢krOÏO | Oh primeval hunter |
| ØOOØOk ØOÓO: | my mind |
| kOÓÏOOr ÞO£ØOOÓÏOrE | within the boundaries of the dreary forest |
| ÛOÏORÓÏOE | they live |
| ÖOh¤ÜOOE ØO¦ÂOO: | many animals |
| ØOdÇO¤ÝO: | in rut |
| ØOOÏÞOÙOR ØOOEhOdÙO: | envy, delusion etc. |
| ÏOOÓO¯ hÏÛOO | having killed them |
| ØO¦ÂOÙOO ¢ÛOÓOOEd â¢ÅOÏOO | from a taste of the amusing hunt |
| ÚOO×O| ÅO ÞO|p#OÔO¯ÞÙO¢ÞO | you will get enjoyment |
| kr ÚOÂÓO ØO¦ÂO: | one with a deer (illusion) attached to the hand |
| kr£Ód# ×O|ÂO: | the destroyer of the elephant demon |
| ÃOÓO ÜOOd\RÚO ¢ÛOÁOÎfÓO: | the annihilator of the violent tiger demon |
| AÞÏO ÇOÓÏO¤: | he into whom all beings vanish |
| ¢ÂO¢rÜO: | who is the lord of mountains |
| ¢ÛOÜOd AOk]¢ÏO: ÅO | and one having bright form |
| ÅOEÏO: k[hrE | in the cave of the mind |
| ÔO|ÅO ØO¤ÁO: A¢ÞÏO | the five faced one (Siva) exists |
| ØOE kÏOOE ×O£: | where can fear come from for me |
| CÓd ÜOO¢ÁO | the tree having Vedas for branches |
| ¢ÜOÁOO A¢ÓÛOÏOW: | pocessed of (Upanishads as) tops |
| ¢¹ÇOÛOrW: | by the birds of Brahmins |
| ÞO|ÞOE¢ÛOÏOE | well worshipped |
| ÜOOáqOÏOE | which is eternal |
| ÞOOWÁÙO AOÔOO¢d¢ÓO | causes happiness |
| ÁOEd ×OE¢d¢ÓO | destroys pain |
| ÒOO ÞOOrW: PÚOW: | with fruits having ambrosia for juice |
| d£¢ÔOÏOE | which shines |
| ÅOEÏO: ÔO¢ßO ¢ÜOÁOO ØOÎOE | Oh chief bird of my mind |
| ÏÙOÇO ÛO¦ÐOO ÞO|ÅOOr| | give up purposeless roaming |
| AÓÙOW: AÚO| | enough of all that |
| ¢ÓOÏÙO| | always |
| ÜO|kr ÔOOdÔOî ÙO¤ÂOÚO£ ÓO£fE | in the nest of the pair of lotus feet of Sankara |
| ¢ÛOhOr| k[â | you sport |
| AOk£ÎOER | spread over |
| ÓOÁO rO¢ÇO kO¢ÓÏO | lustre form the series of nails |
| ¢ÛO×OÛOW: | by the greatness |
| uïÏO¯ ÞO¤ÒOO ÛOW×OÛOW: | with the glorious welling up of nectar |
| AOÒOOWÏOE | glistens |
| ÅO ÔOîrOÂO ÚO¢ÚOÏOE | and made beautiful by rubies |
| h|ÞO ÛO#ÇOW: | by groups of ascetics |
| AO¢½qOÏOE | dependent on |
| ¢ÓOÏÙO| | always |
| ×O¢ÀÏO ÛOÒO¥ ÂOÎOW: ÅO | and devotion (personified) as a group of brides |
| rh¢ÞO | in privacy |
| ÞÛOEÅCO ¢ÛOhOr| k[â | you sport at will |
| ¢ÞÐOÏÛOO | having stayed |
| ØOOÓOÞO rOÇOh|ÞO | Oh royal swan of the mind |
| ¢ÂO¢rÇOO ÓOOÐOO|¢ÃO# | in the feet of Girijanatha, the lord of Girija (Parvati) |
| ÞOOWÒOOÓÏOrE | in the great mansion |
| ÜO|×O¤ ÒÙOOÓO ÛOÞOÓÏO | the spring of meditation on Sambhu, bestower of joy |
| ÞO|¢ÂO¢ÓO | is in union |
| h¦dq AOrOØOE | in the garden of the heart |
| AÃO ÇO£ÎOR CdO: | the old leaves of sin |
| s#ÞÏOO: | fall off |
| ×O¢ÀÏO ÚOÏOO CzO | the assemblage of the creepers of devotion |
| ¢ÛOÚO¢ÞOÏOO: | appear |
| ÔO¤ÎÙO p#ÛOOÚO ¢½qOÏOO: | the shoots of merit spread |
| d£ÔÙOÓÏOE | they blaze forth |
| ÂO¤ÎO kOErkO: | the buds of virtue |
| ÇOÔO ÛOÅO: ÔO¤ÝÔOO¢ÎO | the flowers of the words of prayer |
| ÞOÏO¯ ÛOOÞOÓOO | the fragrance of goodness |
| ÇÉOOÓO AOÓOÓd ÞO¤ÒOO | the ambrosia of knowledge-joy |
| ØOrÓd ÚOhr£ | wave of flower juices |
| ÞO|¢ÛOÏO¯ PÚO A×ÙO¤°¢ÏO: | the exalted fruit of knowledge |
| ¢ÓOÏÙO AOÓOÓd | eternal happiness |
| rÞO AOÚOÙO| | abode of the essence |
| ÞO¤rØO¤¢ÓO ÞÛOOÓÏO | the mind of the celestial sages |
| AØÖO¤ÇOOÏO AO½ÙO| | the resort of the lotuses |
| ÞÛOÅC| | clear |
| ÞO¢¹ÇO ÞOE¢ÛOÏO| | worshipped by the wise birds of brahmins |
| kÚO¤ÝO h¦ÏO¯ | which removes sin |
| ÞO¹OÞOÓOO AO¢ÛOÝk¦ÏOØO¯ | pocessed of the fragrance of virtue |
| ÜO|×O¤ ÒÙOOÓO ÞOrOEÛOr| | the lake of meditation on Sambhu, bestower of joy |
| ÛO#ÇO | you withdraw |
| ØOÓO h|ÞO AÛOÏO|ÞO | Oh swan of the mind which is like a crest jewel |
| ¢ÞÐOr| | permanently |
| ¢k| ßO¤d#O½ÙO | why, the resort of the mean |
| ÔOÚÛOÚO ×rØOÎO | roaming in the puddle |
| ÞO|ÇOOÏO ½qOØO| p#OÔO¯ÞÙO¢ÞO | you incurr the fatigue arising from |
| AOÓOÓd AØO¦ÏO | the ambrosia of happiness |
| ÔO¥¢rÏOO | filled |
| hr ÔOdO|×OOEÇO | the lotus feet of Hara (Siva) |
| AOÚOÛOOÚO uïÏOO | rising from the trench (around) |
| ÞÐOWÙOR uÔOÃÓO| uÔOEÏÙO | having pocessed firmness as support |
| ×O¢ÀÏO ÚO¢ÏOkO | the creeper of devotion |
| ÜOOÁO uÔOÜOOÁO A¢ÓÛOÏOO | having branches and sub branches |
| uÅCW: ØOOÓOÞO | the lofty mind |
| kOÙOØOOÓO ÔOzÚO£| | the thatch frame |
| AO@ØÙO | having spread over |
| ¢ÓOÝkÚØOÝOO | without sin |
| ¢ÓOÏÙO A×O£¾ | eternal object of desire |
| PÚO p#dO | the giver of fruit |
| ×OÛOÏO¤ ØOE | let it be for me |
| ÞOÏkØOR ÞO|ÛO¢ÒORÏOO | reared by good deeds |
| ÞOÓÒÙOO AOrØ×O | the commencement of the evening |
| ¢ÛOÇO¦¢Ø×OÏO| | who dances |
| ½¤¢ÏO ¢ÜOr ÞÐOOÓOOÓÏOr | the interior of the pinnacle of the Vedas |
| A¢ÒO¢¿ÏO| | who occupies |
| ÞOp#EØO ×rØOrO | with the loving Bhramara (Parvati in the form of a bee) |
| A¢×OrOØO| | who is pleasing |
| AÞOk]ÏO¯ | always |
| ÞO¹OÞOÓOO ÜOOE¢×OÏO| | who is graced by the fragrance of virtue |
| ×OOEÂO£Ód# AO×OrÎO| | who is adorned by the lord of serpents |
| ÞOØOÞÏO ÞO¤ØOÓO: ÔO¥ÇÙO| | who is worshipped by all the gods |
| ÂO¤ÎO AO¢ÛOÝk¦ÏO| | who is pocessed of good qualities |
| ÞOEÛOE | I worship |
| ½£ ¢ÂO¢r | in SriGiri, the mountain called Sri (Srisailam) |
| ØO¢ÚÚOkOÇO¤RÓO ØOhO¢ÚO|ÂO| | the great image of Siva called Mallikarjuna |
| ¢ÜOÛOO AO¢ÚO|¢ÂOÏOØO¯ | who is embraced by Sivaa (Parvati) |