| sBaÂy: | blessed with good health |
| c | also |
| A¢s | you are |
| DmIåO | who knows what is right |
| ram | Rama |
| sÏypra@m | with truth and valour |
| lßmNEn | with Lakshmana |
| sh | along with |
| B#aæOa | brother |
| smrE | in the battle |
| ¢rp¤Ga¢tna | slayer of foes |
| im| | this |
| ½¤Ïva | hearing |
| t¤ | in this |
| v¦äOaÓt| | information |
| ÏvrmaN: | hastening |
| Ah| | I |
| Aagt: | came |
| shsa | immediately |
| y¤vyaE: | in both of you |
| Þa"Ehat¯ | out of respect |
| s¢KÏv| | friendship |
| An¤palyn¯ | for saving |
| maE¢Xt¬ | have been released |
| c | even then |
| mhaGaErat¯ | from the very terrible |
| AÞmat¯ | this |
| saykbÓDnat¯ | being bound by network of arrows |
| Ap#mad: | to be alert |
| c | also |
| ktIÛy: | remain |
| y¤va×ya| | for the two of you |
| ¢nÏy| ev | constantly |
| ¢h | surely |
| p#k]Ïya | by nature |
| raXsa: | ogres |
| sv©I | all |
| s|g#amE | in a battle |
| k\zyaE¢Dn: | are warriors indulging in trickery |
| S¥raNa| | for heroes |
| S¤¼Bavana| | with a pure heart |
| Bvta| | for you |
| AajIv| | righteousness |
| blm¯ | is the strength |
| tt¯ | therefore |
| n ¢vá¢stÛy| | trust should not be reposed |
| v: | for you |
| raXsana| | in ogres |
| rNa¢jrE | in the battle field |
| etEn | this |
| ev upmanEn | by comparison |
| ¢nÏy| | always |
| ¢j'a: | on unrighteous conduct |
| ¢h | surely |
| raXsa: | ogres |
| ev| | as above |
| uÀÏva | having said |
| tt: | then |
| ram| | Rama |
| s¤pNI: | Garuda, with golden feathers |
| s¤mhabl: | endowed with great strength |
| p¢rÝvÇy | embracing |
| s¤¶¢ÏÞa"ÂD| | affectionate towards friends |
| Aap#¾¤| | permission for to go |
| upc@mE | asked as follows |
| sKE | friend |
| raGv | Rama, scion of Raghu |
| DmIåO | knows what is right |
| ¢rp¥Na| A¢p | even to enemies |
| vÏsl | shows kindness |
| A×yn¤åOat¤| | permission to leave |
| iÅCa¢m | I request |
| g¢mÝya¢m | I will go |
| yTagtm¯ | the way I came |
| n | not |
| c | now |
| k¬t¥hl| | eager to know |
| kayI| | should do |
| s¢KÏv| p#¢t | towards friendship |
| raGv | Rama, scion of Raghu |
| k]tkmaI | having acheived the objective |
| rNE | in the battle |
| v£r | hero |
| s¢KÏv| | friendship |
| An¤vEÏÞy¢s | you will come to know |
| balv¦¼avSExa| | leaving children and aged alive |
| t¤ lÄða| | Lanka also |
| k]Ïva | having done |
| SraE¢mI¢B: | with hordes of arrows |
| ravN| c | Ravana also |
| ¢rp¤| | the enemy |
| hÏva | having killed |
| s£ta| | Sita |
| sm¤plÔs¯ysE | you will attain |
| i¢t ev| | as above |
| uÀÏva | having said |
| vcn| | words |
| s¤pNI: | Garuda, with golden feathers |
| S£G#¢v@m: | capable of high speed |
| ram| | Rama |
| ¢vâj| | dispelling agony |
| k]Ïva | having done |
| mÒyE | in front |
| tExa| | those |
| vn¬ksam¯ | monkeys |
| p#d¢XN| | going clockwise around |
| tt: | thereafter |
| k]Ïva | having done |
| p¢rÝvÇy c | embracing also |
| v£yIvan¯ | with prowess |
| jgam | went |
| AakaS| | in the sky |
| Aa¢vÜy | rising |
| s¤pNI: | with golden feathers |
| pvn: yTa | like Vayu |