| sBaÂy: | blessed with good health | 
| c | also | 
| A¢s | you are | 
| DmIåO | who knows what is right | 
| ram | Rama | 
| sÏypra@m | with truth and valour | 
| lßmNEn | with Lakshmana | 
| sh | along with | 
| B#aæOa | brother | 
| smrE | in the battle | 
| ¢rp¤Ga¢tna | slayer of foes | 
| im| | this | 
| ½¤Ïva | hearing | 
| t¤ | in this | 
| v¦äOaÓt| | information | 
| ÏvrmaN: | hastening | 
| Ah| | I | 
| Aagt: | came | 
| shsa | immediately | 
| y¤vyaE: | in both of you | 
| Þa"Ehat¯ | out of respect | 
| s¢KÏv| | friendship | 
| An¤palyn¯ | for saving | 
| maE¢Xt¬ | have been released | 
| c | even then | 
| mhaGaErat¯ | from the very terrible | 
| AÞmat¯ | this | 
| saykbÓDnat¯ | being bound by network of arrows | 
| Ap#mad: | to be alert | 
| c | also | 
| ktIÛy: | remain | 
| y¤va×ya| | for the two of you | 
| ¢nÏy| ev | constantly | 
| ¢h | surely | 
| p#k]Ïya | by nature | 
| raXsa: | ogres | 
| sv©I | all | 
| s|g#amE | in a battle | 
| k\zyaE¢Dn: | are warriors indulging in trickery | 
| S¥raNa| | for heroes | 
| S¤¼Bavana| | with a pure heart | 
| Bvta| | for you | 
| AajIv| | righteousness | 
| blm¯ | is the strength | 
| tt¯ | therefore | 
| n ¢vá¢stÛy| | trust should not be reposed | 
| v: | for you | 
| raXsana| | in ogres | 
| rNa¢jrE | in the battle field | 
| etEn | this | 
| ev upmanEn | by comparison | 
| ¢nÏy| | always | 
| ¢j'a: | on unrighteous conduct | 
| ¢h | surely | 
| raXsa: | ogres | 
| ev| | as above | 
| uÀÏva | having said | 
| tt: | then | 
| ram| | Rama | 
| s¤pNI: | Garuda, with golden feathers | 
| s¤mhabl: | endowed with great strength | 
| p¢rÝvÇy | embracing | 
| s¤¶¢ÏÞa"ÂD| | affectionate towards friends | 
| Aap#¾¤| | permission for to go | 
| upc@mE | asked as follows | 
| sKE | friend | 
| raGv | Rama, scion of Raghu | 
| DmIåO | knows what is right | 
| ¢rp¥Na| A¢p | even to enemies | 
| vÏsl | shows kindness | 
| A×yn¤åOat¤| | permission to leave | 
| iÅCa¢m | I request | 
| g¢mÝya¢m | I will go | 
| yTagtm¯ | the way I came | 
| n | not | 
| c | now | 
| k¬t¥hl| | eager to know | 
| kayI| | should do | 
| s¢KÏv| p#¢t | towards friendship | 
| raGv | Rama, scion of Raghu | 
| k]tkmaI | having acheived the objective | 
| rNE | in the battle | 
| v£r | hero | 
| s¢KÏv| | friendship | 
| An¤vEÏÞy¢s | you will come to know | 
| balv¦¼avSExa| | leaving children and aged alive | 
| t¤ lÄða| | Lanka also | 
| k]Ïva | having done | 
| SraE¢mI¢B: | with hordes of arrows | 
| ravN| c | Ravana also | 
| ¢rp¤| | the enemy | 
| hÏva | having killed | 
| s£ta| | Sita | 
| sm¤plÔs¯ysE | you will attain | 
| i¢t ev| | as above | 
| uÀÏva | having said | 
| vcn| | words | 
| s¤pNI: | Garuda, with golden feathers | 
| S£G#¢v@m: | capable of high speed | 
| ram| | Rama | 
| ¢vâj| | dispelling agony | 
| k]Ïva | having done | 
| mÒyE | in front | 
| tExa| | those | 
| vn¬ksam¯ | monkeys | 
| p#d¢XN| | going clockwise around | 
| tt: | thereafter | 
| k]Ïva | having done | 
| p¢rÝvÇy c | embracing also | 
| v£yIvan¯ | with prowess | 
| jgam | went | 
| AakaS| | in the sky | 
| Aa¢vÜy | rising | 
| s¤pNI: | with golden feathers | 
| pvn: yTa | like Vayu |