THE RAMAYANA

SUNDARA KANDA

SARGA 52 : SLOKAS 1 TO 10

 
Ëtvxinvar[m!   -   STOPPING   EXECUTION   OF   MESSENGER
 
vxe   tSy   sma}Ýe   rav[en     Êramna   ,
inveidtvtae   daETy<   nanumene   iv-I;[>   .1.
vDE  punishment to kill
tÞy  your
smaåOçOE   order
ravNEn   by Ravana
ѤraÏmna   evil minded
¢nvE¢dtvt:   as told by
daWÏy|   other person's views
n   An¤mEnE   thought was not correct
¢vB£xN:   Vibhishana

 
1.When   Ravana   ordered   the   execution   as   a   punishment   for   a   messenger   who
had   come   with   a   message   from   another,   Vibhishana   thought   it   was   improper
to   do   so.
 
t<   r]aeixpit<   ³…Ï<      kayRmupiSwtm!   ,
ividTva   icNtyamas   kayR<   kayRivxaE   iSwt>   .2.
t|   that
rXaE¢Dp¢t|   rakshasa king
@[ÑG|   is angry
tt¯  that
c  also
kayI|   to act
up¢ÞTtm¯   time has come
¢v¢dÏva   knowing
¢cÓtyamas   began to think
kayI|   action
kayI¢vDaW   righteous way
¢ÞTt:   to do justice

 
2.Vibhishana   who   was   always   particular   about   justice   and   righteous   conduct
now   began   to   think   as   to   what   he   should   do   to   stop   the   execution   of   the   monkey.
 
iniítawRStt>   saça==pUJy   zÇuijd¢jm!   ,
%vac   ihtmTywR<   vaKy<   vaKyivzard>.3.
¢n¢àtaTI:   definite in his action
tt:  then
saØna   with good words
Aap¥Çy   complementing
SæO¤¢jt¯   capable of conquering enemies
Ag#jm¯   elder brother
uvac   said
¢ht|   comforting and meaningful
AÏyTI|   very
vaÀy|   words
vaÀy¢vSard:   one who was articulate

 
3.An   adept   in   winning   over   his   enemies   by   his   sweet   words,   Vibhishana
having   decided   the   course   of   action,   complimented   his   brother   with
appealing   words   and   told   him   what   was   most   appropriate.
 
]mSv   rae;<   Tyj   ra]seNÔ   àsId   mÖaKyimd<   z&[u:v   ,
vx<   n   k…vRiNt     pravr}a>   ËtSy   sNtae   vsuxaixpeNÔa>   .4.
XmÞv   pardon me
raEx|   anger
Ïyj  give up
raXsEÓd#   rakshasa king
p#s£d   calm down
m¹aÀy|   my words
id|   these
S¦N¤Ýv   please listen
vD|   death penalty
n   k[vI¢Ót   not imposed
pravråOa:   knowing the traditions
Ñ¥tÞy   messenger's
sÓt:   big
vs¤Da¢DpEÓd#a:   lords of the world

 
4.Oh   King   of   Rakshas   may   you   be   forgiving.   Give   up   your   anger   and   be
compassionate.   Please   listen   to   my   words.   This   messenger   has   come   from
a   king   who   is   great   and   knows   the   royal   customs.   Killing   him   is   not   a   good
idea.
 
rajxmRivéÏ<   c   laekv&Äeí   grœihtm!   ,
tv   casÎz<   vIr   kperSy   àmap[m!   .5.
rajDmI¢v¢rÑG|   c   against the dharma of kings
laEkv¦äOE:   world conduct
c   grq¢htm¯   inappropriate also
tv  to you
c   AsêS|   and not fit
v£r  Oh! warrior
kpE:   monkey's
AÞy  this
p#mapNm¯   death penalty

 
5.Oh   warrior   execution   of   this   monkey   is   against   the   code   of   conduct   meant   for   kings.
It   is   against   the   practice   of   the   world   and   will   be   extremely   unbecoming   of   you.
 
xmR}í   k«t}í   rajxmRivzard>   ,
pravr}ae   -Utana<   Tvmev   prmawRivt!   .6.
DmIåO:   c   acquainted with dharma
k]tåO:   c   knowing the right conduct also
rajDmI¢vSard:   well versed in the ways of a king
pravråO:   in touch with traditions
B¥tana|   living beings of the world
Ïv|   ev   you alone
prmaTI¢vt¯   know all the secrets of conduct.

 
6.You   are   acquainted   with   dharma,   right   conduct   and   know   the   ways   a   king   should
observe. You   are   in   touch   with   traditions   and   know   all   the   secrets   of   conduct   in   this   world.
 
g&ýNte   yid   rae;e[   TvaÎzae=ip   ivpiít>   ,
tt>   zaôivpiíTv<   ïm   @v   ih   kevlm!   .7.
g¦/ÓtE   y¢d   if one is obsessed with
raExEN   by anger
ÏvaêS:   like you
A¢p   ¢vp¢àt:   scholars also
tt:  then
SaÞæO¢vp¢àÏv|   becoming an expert in scriptures
½m   ev   ¢h   is only wasteful
kEvlm¯   absolutely

 
7.If   even   persons   of   great   insight   like   you   become   victims   of   anger,   then   proficiency
in   scriptures   becomes   absolutely   superfluous.
 
tSmat!   àsId   zÇu¹   ra]seNÔ   Êrasd   .8.
yu­ayu­<   iviniíTy   Ëtd{fae   ivxIytam!   .9.
tÞmat¯   hence
p#s£d   calm down
SæO¤G"   capable of destroying enemies
raXsEÓd#   king of rakshasas
Ѥrasd   one who should not be attacked
y¤³ay¤³|   proper and improper
¢v¢n¢àÏy   determining
Ñ¥tdÎf:   punishment for the messenger
¢vD£ytam¯   be given

 
8,9.Therfore,   Oh   king!   you   are   a   destroyer   of   enemies   and   no   one   can   oppose   you.
Please   be   pacified   and   control   your   anger.   Determine   what   is   proper   and   improper
and   then   award   a   punishment   that   is   suitable   for   the   messenger.
 
iv-I;[vc>   ïuTva   rav[ae   ra]señr>   ,
rae;e[   mhta==ivòae   vaKymuÄrmävIt!   .10.
¢vB£xNvc:   Vibhishana's words
½¤Ïva   hearing
ravN:   Ravana
raXsEár:   king of Rakshasas
raExEN   with anger
mhta   great
Aa¢v¾:   forgetting himself
vaÀy|   words
uäOr|   following
Ab#v£t¯   said

 
10.Ravana,   hearing   the   words   of   Vibhishana,   spoke   the   following   in   great   anger.            
PROCEED TO SARGA 52 SLOKAS 11 TO 21 OF SUNDARA KANDA
RETURN TO SARGA 51 SLOKAS 1 TO 10 OF SUNDARA KANDA
RETURN TO INDEX OF SARGAS OF SUNDARA KANDA
RETURN TO INDEX OF KANDAS OF RAMAYANA