THE RAMAYANA

SUNDARA KANDA

SARGA 47 : SLOKAS 31 TO 39

 
         A]k…marvx>   -   KILLING   PRINCE   AKSHAN  
  s   tSy   tanòhyan!   mhajvan!   smaihtan!   -arshan!   ivvtRne ,
  j"an   vIr>   piw   vayuseivte   tlàharE>   pvnaTmj>   kip> .31.  
s:  that
tÞy  his
tan¯  those
A¾hyan¯  eight horses
mhajvan¯  capable of high speed
sma¢htan¯  capable untiring hard work
Barshan¯  with enormous strength
¢vvtInE  going round and round
jGan  beat to death
v£r:  the brave
p¢T  in the sky
vay¤sE¢vtE  where wind blows
tlp#harW:  hitting with the palms
pvnaÏmj:  son of Vayu
k¢p:  monkey.
 
31. That   son   of   Vayu,   the   brave   monkey,   beat   to   death   hitting   them   with   the   palms,   his   eight   horses   which   are   capable   of   high   speed,   untiring   hard   work,   going   round   and   round   and   prolonged   strength,   in   the   sky   where   the   wind   blows.
 
  ttStlenai-htae   mharw>   s   tSy   ip¼aixpmiÙinijRt> ,
  à-¶nIf>   pirmu­kªbr>   ppat   -UmaE   htvaijrMbrat! .32.  
tt:  then
tlEn  by the palms
A¢Bht:  struck
mharT:  the great chariot
s:  that
tÞy  his
¢pÄña¢Dpm¢ÓæO¢n¢jIt:   destroyed by the minster to the king of monkeys
p#Bg"n£f:  having lost its shape
p¢rm¤³k\br:  with axles separated
ppat  fell
B¥maW  on the ground
htva¢j:  with dead horses
AØbrat¯  from the sky.
 
  32. Then   his   great   chariot,   destroyed   by   the   minister   to   the   king   of   monkeys   with   his   palms,   fell   from   the   sky   to   the   ground   with   dead   horses,   having   lost   its   shape   and   with   axles   separated.  
  s   t<   pirTyJy   mharwae   rw<   skamuRk>   ofœgxr>   omuTptn! ,
  tpae=i-yaega†i;é¢vIyRvan!   ivhay   deh<   métaimvalym! .33.  
s:  that
t|  that
p¢rÏyÇy  discarding
mharT:  the great charioteer
rT|  chariot
skam¤Ik:  with bow in hand
KfqgDr:  having sword in his hand
K|  in the sky
uÏptn¯  appeared
tpaE{¢ByaEgat¯  because of the powers obtained by penance
§¢x:  rishi
ug#v£yIvan¯  the aggressive warrior
¢vhay  leaving
dEh|  the body
mâta|  the deva's
iv  like
Aalym¯  abode.
 
33. That   aggressive   warrior   and   great   charioteer,   discarding   his   chariot   rose   in   the   sky   with   bows   and   sword   in   hand,   like   the   rishis   go   to   the   deva's   abode   leaving   their  body   behind   with   the   powers   obtained   through   penance.  
  tt>   kipSt<   ivcrNtmMbre   ptiÇrajainlisÏseivte ,
  smeTy   t<   maéttuLyiv³m>   ³me[   j¢ah   s   padyaerœ†Fm! .34.
 
tt:  then
k¢p:  the monkey
t|  him
¢vcrÓt|  darting about
AØbrE  in the sky
pt¢æOraja¢nl¢sÑGsE¢vtE   where Garuda,Vayu and Siddhas roam
smEÏy  attacking
t|  him
maâtt¤Úy¢v@m:   with stregth equal to Vayu
@mEN  with force
jg#ah  caught hold of
s:  that
padyaE:  with the two legs
èFm¯  firmly.
 
  34. Then   that   monkey   with   strength   equal   to   Vayu,   attacked   him   darting   in   the   sky   where   Garuda,   Vayu   and   Siddhas   roam,     and   caught   hold   of   him   firmly   with   his   legs.  
  s   t<   smaivXy   shöz>   kip>   mhaerg<   g&ý   #va{fjeñr> ,
  mumaec   vegat!   ipt&tuLyiv³m>   mhItle   s<yit   vanraeÄm> .35.  
s:  that
t|  him
sma¢vÒy  whirling
sh*S:  number of times
k¢p:  monkey
mhaErg|  a python
g¦/  catching
iv  like
AÎfjEár:  king of birds, Garuda
m¤maEc  threw
vEgat¯  with force
¢pt¦t¤Úy¢v@m:   with valour equal to the father
mh£tlE  on the ground
s|y¢t  in the battle field
vanraEäOm:  noble monkey.
 
35. That   noble   monkey,   equal   in   valour   equal   to   the   father,   in   the   battle   field   whirled   him   a   number   of   times   and   threw   him   to   the   ground   with   force   like   the   king  of  birds, Garuda   does   with   a   python.  
  s   -¶baøékqIizraexr>   ]rÚs&'œinmRiwtaiSwlaecn> ,
  s<i-ÚsiNx>   àivkI[RbNxn>   ht>   i]taE   vayusuten   ra]s> .36.
 
s:  that
Bg"bah\âkz£¢SraEDr:   with broken hands, thighs, waist and neck
Xrn¯  flowing
As¦kq  blood
¢nmI¢Tta¢ÞTlaEcn:  eyes protruding out due to crushing of bones
s|¢B°s¢ÓD:  broken joints
p#¢vk£NIbÓDn:  all bonds loosened
ht:  was killed
¢XtaW  on the ground
vay¤s¤tEn  by the son of Vayu
raXs:  rakshasa.
 
  36. That   rakshasa,   killed   by   the   son   of   Vayu,   fell   to   the   ground   with   hands,   thighs  waist   and   broken,   eyes   protruding   due   to   crushing   of   bones,   blood   flowing,   joints   broken   and   bonds   loosened.
 
  mhakip-URimtle   inpIf(   t<   ckar   r]ae=ixptemRhÑym! .37.  
mhak¢p:  the great monkey
B¥¢mtlE  on the ground
¢np£fY  being routed
t|  him
ckar  instilled
rXaE{¢DptE:  to the rakshasa king
mht¯  great
By|  fear.
 
37. The   great   monkey,   by   routing   him   to   the   ground,   instilled   great   fear   in   the   rakshasa   king.
 
  mhi;Ri-í³crEmRhaìtE>   smeTy   -UtEí   sy]pÚgE> ,
  surEí   seNÔErœ-&zjativSmyE>   hte   k…mare   s   kipinRrIi]t> .38.
 
mh¢xI¢B:  the great rishis
c@crW:  those who believe in astrology
mhav#tW:  who observe fasts on religious grounds
smEÏy  together
B¥tW:   c   living beings also
syXp°gW:  with yakshas and pannagas
s¤rW:   c   devas also
sEÓd#W:  including Indra
B¦Sjat¢vÞmyW:  becoming very wonderstruck
htE  dead
k[marE  prince
s:  that
k¢p:  monkey
¢nr£¢Xt:  was seen with respect.
 
38. That   monkey   was   seen   with   respect   by   the   great   rishis   who   believe   in   astrology,   observe   fasts   on   religious   grounds,   with   yakshas   and   pannagas   and   devas   including   Indra   who  were   wonder   struck   at   the   killing   of   the   prince.  
  inhTy   t<   vi¿sutaepmà-<   k…marm]<   ]tjaepme][m! ,
  tmev   vIrae=i-jgam   taer[<   k«t][>   kal   #v   àja]ye .39.  
¢nhÏy  after killing
t|  him
v¢j#s¤taEpmp#B|   luster like Indra's son
k[mar|  prince
AX|  Akshan
XtjaEpmEXNm¯  with red eyes
t|  that
ev  same
v£r:  brave
A¢Bjgam  returned
taErN|  arch
k]tXN:  waiting for appropriate time
kal   iv   like Yama, the God of death
p#jaXyE  destroying people.
 
39. After   killing   prince   Akshan,   with   his   red   eyes   and   luster   like   the   son   of   Indra,   the   brave   monkey   returned   to   the   same   arch   and   waited   for   appropriate   time   like   Yama   for  destroying   people.  
  #Tya;ˆR   ïImÔamay[e   vaLmIkIye   AaidkaVye   suNdrka{fe   sÝcTvair<z>   sgR>         .47.
     
PROCEED TO SARGA 48 - SLOKAS 1 TO 10 OF SUNDARA KANDA
RETURN TO SARGA 47 - SLOKAS 21 TO 30 OF SUNDARA KANDA
RETURN TO INDEX OF SARGAS OF THE SUNDARA KANDA
RETURN TO INDEX OF KANDAS OF THE RAMAYANA