THE RAMAYANA

SUNDARA KANDA

SARGA 44 : SLOKAS 1 TO 10

                      jMbumailvx>   -   KILLING   JAMBUMALI  
  siNdòae   ra]seNÔe[   àhStSy   sutae   blI ,
  jMbumalI   mhad<ò+ae   injRgam   xnuxRr> .1.  
s¢Ód¾:  sent
raXsEÓd#EN  by rakshasa king
p#hÞtÞy  Prahastha's
s¤t:  son
bl£  powerful
jØb¤mal£  Jambumali
mhad|¾®:  with thick incisors
¢njIgam  came out
Dn¤DIr:  with bows and arrows.

1. Jambumali,  son  of   Prahastha,  powerful   and   with   thick   incisors  sent   by   rakshasa   king   came   out   with   bows   and   arrows.  
ivS)ar  r­maLyaMbrxr>   öGvI   éicrk…{fl> ,
  mhan!   ivv&Änyní{f>   smridjRy> .2.
  dGxiÇkªqàitmae   mhajldsiÚ-> ,
  mha-ujizr>SkNxae   mhad<ò+ae   mhann> .3.
  mhajvae   mhaeTsahaemhast!Tvaeéiv³m> ,
  Aajgamaitvegen   v¿azinsmSvn> .4.
  xnu>   z³xnu>àOy<   mhÔ‚icrsaykm! ,
  yanae   vegen   v¿azinsmSvnm! .5.                   
r³maÚyaØbrDr:  wearing dress embroidered with red flowers
*Âv£  with garlands
â¢crk[Îfl:  with lovely earrings
mhan¯  great
¢vv¦äOnyn:  with eyes rolling this side and that side
cÎf:  energy
smrѤjIy:  unconquerable in a fight
dÂD¢æOk\zp#¢tm:   like the trikuta volcano
mhajlds¢°B:  like great rain bearing clouds
mhaB¤j¢Sr:ÞkÓD:  with thick arms, head and neck
mhad|¾®:  great incisors
mhann:  with broad face
mhajv:  capable of high speed
mhaEÏsah:  with great enthusiasm
mhast¯Ïv:  with great strength
uâ¢v@m:   great valour
Aajgam  came
A¢tvEgEn  with great speed
vj#aS¢nsmÞvn:  with a voice like thunder and lightning
Dn¤:  a bow
S@Dn¤:p#Áy|   similar to Indradanush
mht¯  great
â¢crsaykm¯  with lovely arrows
¢vÞParyan:  making noise with bow string
vEgEn  with speed
vj#aS¢nsmÞvnm¯  with a voice like thunder and lightning.
 
  2   to   5. He   came   wearing   dress   with   red   flower   prints,   garlanded,   lovely   ear-rings,   eyes   rolling   here   and   there,   great     energy,   unconquerable   in   war,   burning   like   Trikuya   volcano,   like   a   dark   cloud,   thick   arms,   head   &   neck,   huge   incisors,   broad   face,   great   speed,   great   enthusiasm,   very   strong,   valiant,   bow   with   lovely   arrows   and   sound   like   thunder   and   lightning,   and   twanging   the   bow   with   a great   noise.
 
  tSy   ivS)ar"ae;e[   xnu;ae   mhta   idz> ,
  àidzí   n-íEv   shsa   smpUyRt! .6.  
tÞy  his
¢vÞParGaExEN  sound made by the twang of the string
Dn¤x:  bows
mhta  greatly
¢dS:  directions
p#¢dS:   c   corners also
nB:   c   the sky also
ev  all
shsa  suddenly
smp¥yIt¯  was filled.

  6. The   big   sound   from   twang   of   his   bow   suddenly   filled   all   the   directions   and   corners   as   well   as   the   sky.  
  %ÌCDiÚv   caidTy>   à-ai-irv   laeiht> ,
  laeihta¼en   mhta   kvcenai-s<v&ta .
  itó   itóeit   shsa   hnUmNtmwaävIt! .7.  
uéÅCn¯  rising
iv  like
c  also
Aa¢dÏy:  Sun
p#Ba¢B:  by the rays
iv  like
laE¢ht:  red coloured
laE¢htaÄñEn  made of copper
mhta  great
kvcEn  by an armour
A¢Bs|v¦t:  protected
¢t¿   ¢t¿   wait, wait
i¢t  thus
shsa  suddenly
hn¥mÓt|  to Hanuman
AT  then
Ab#v£t¯  told.
 
7. He   with   red   colour   like   Mars   and   the   rising   sun,   was   protected   by   an   armour   made   of   copper,   suddenly   told   to   Hanuman   "wait,   wait".  
  rwen   oryu­en   tmagtmudIúy   s> ,
  hnuman!   vegs<pÚae   jh;R   c   nnad   c .8.  
rTEn  on a chariot
Kry¤³En  mules
t|  him
Aagt|  coming
ud£ßy  seeing
s:  that
hn¤man¯  Hanuman
vEgs|p°:  endowed with speed
jhxI  transported with joy
c  also
nnad  roared like a lion
c  also.
 
8. Hanuman,   seeing   him   coming   on   a   chariot   drawn   by   mules,   was   tranported   with   joy   and   roared   like   a   lion.  
  t<   taer[ivq»Sw<   hnumNt<   mhakipm! ,
  jMbumalI   mhaba÷ivRVyax   iniztE>   zrE> .9.
 
t|  that
taErN¢vzÄðÞT|   sitting on the arch
hn¤mÓt|  to Hanuman
mhak¢pm¯  the great monkey
jØb¤mal£  Jambumali
mhabah^:  the mighty
¢vÛyaD  caused pain
¢n¢StW:  with sharp
SrW:  arrows.
 
9. The   mighty   Jambumali   caused   pain   to   Hanuman,   the   great   monkey   who   was   sitting   on   the   arch,   with   sharp   arrows.  
  AxRcNÔe[   vdne   izrSyeken   ki[Rna ,
  baþaeivRVyax   naracEdRzi-St<   kpIñrm! .10.  
ADIcÓd#EN   with a halfmoon arrow
vdnE  on the face
¢Sr¢s  on the head
ekEn  one
k¢NIna  an arrow called karnikai
baºaE:  on hands
¢vÛyaD  struck
naracW:  iron rods
dS¢B:  ten
t|  that
kp£árm¯  noble monkey.
 
10. He   struck   the   noble   monkey   on   the   hands   with   ten   iron   rods,   on   the   head   with   one   arrow   called   karnikai   and   on   the   face   with   a   half-moon   arrow.
   
PROCEED TO SARGA 44 - SLOKAS 11 TO 20 OF SUNDARA KANDA
RETURN TO SARGA 43 - SLOKAS 21 TO 27 OF SUNDARA KANDA
RETURN TO INDEX OF SARGAS OF THE SUNDARA KANDA
RETURN TO INDEX OF KANDAS OF THE RAMAYANA