THE RAMAYANA

SUNDARA KANDA

SARGA 34 : SLOKAS 21 TO 30

 
 ïIramlúm[yae>   ]emv&ÄaNtkwnm!   -   RELATING   THE   WELFARE   OF   RAMA   AND   LAKSHMANA
 
      Svße=ip   yXyh<   vIr<   ra"v<   shlúm[m! ,
    pZyey<   navsIdey<   Svßae=ip   mm   mTsrI .21.  
Þvp"E   A¢p   even in the dream
y¢d   in case
Ah|  I
v£r|   the brave
raGv|   Rama
shlßmN|   with Lakshmana
pÜyEy|   I see
n   A¢vsdEy|   I will be encouraged
Þvp"E   A¢p   even the dream
mm  for me
mÏsr£   are a torture.
 
21. If   I   can   see   Rama   along   with   Lakshmana   even   in   a   dream,   I   will   be   encouraged;   even   dreams   are   a   torture   for   me.  
    nah<   Svßimm<   mNye   Svße   †òœva   ih   vanrm!  ,
    n   zKyae=_yudy>   àÝu<   àaPyía_yudyae   mm .22.  
Ah|   I
Þvp"|   as a dream
im|  this
n   mÓyE   do not think
Þvp"E   in the dream
è¾qva   seeing
¢h   because
vanr|   monkey
n   SÀy:   not possible
A×y¤dy:   good news
p#açO¤|   getting
p#açO:   c   got.also
A×y¤dy:   good news
mm  for me
 
 22.  I   do   not   think   thois   is   a   dream,   since   in   a   dream   seeing   a   monkey   is   not   good   news;   for   me,   good   news   has   come.  
    ik<   nu   Syai½Ämaehae=y<   -veÖatgitiSTvym! ,
    %Nmadjae   ivkarae   va   Syaidy<   m& gt&i:[ka .23.  
¢k|     what is it?
Þyat¯   could be
¢cäOmaEh:   delusion
Ay|   this
BvEt¯   could be
vatg¢t:     because of entry of spirits in the body
iy|   this
uÓmadj:   because of great affection
¢vkar:   illusion
va  may be
Þyat¯   could be
iy|   this
  gt¦¢ÝNka   mirage
 
  23. This   could   be   a   delusion;   could   be  because  of  entry  of   spirits   in   the   body;   could   be   an   illusion   caused   excessive   affection;   or   this   could   be   a   mirage.   what   is   it?   
    Awva   naymuNmadae   maehae=PyuNmadl][>  ,
    s<buXye   cahmaTmanimm<   caip   vnaEksm!   .24.  
ATva  or
n  not
Ay|   this
uÓmad:   A¢p   because of excessive affection
maEh:   A¢p   wrong intentions
uÓmadlXN:   sign of a misplaced fondness
s|b¤ÒyE   clearly understand.
Ah|   I
AaÏman|   c   myself as who I am
im|   c   and him
vnaWks|   A¢p   as a monkey
 
 24.This   not   because   of   excessive   affection   or   a   sign   of   misplaced   fondness   with   wrong   intentions   since   I   clearly   know   who   I   am   and   also   understand   him   as   a   monkey.  
    #Tyv<   b÷da   sIta   s<àxayR   blablm!  ,
    r]sa<   kamêpTvaNmene   t<   ra]saixpm!   .25.
i¢t   ev|   as above
bh^da   variously
s£ta  Sita
s|p#DayI   analysing
blabl|   this way and that
rXsa|   rakshasas
kamãpÏvat¯   ability to change form as desired
mEnE   thought.
t|   him
raXsa¢Dp|   rakshasa king
 
25. Sita,   thinking   various   alternatives   as   above   and   analysing   them,   thought   that   he   was   the   rakshasa   king,   who   has    the   ability   to   change   form   as   he   wishes.  
    @ta<   buiÏ<   tda   k«Tva   sIta   sa   tnumXyma  ,
    n   àitVyajharaw   vanr<   jnkaTmja .26.  
eta|  like this
b¤¢ÑG|  thought
tda  then
k]Ïva   in her heart
sa   s£ta   that Sita
 tn¤mÒyma  slender-waisted
n   p#¢tÛyajhar   did not speak to him.
AT  thus
vanr|   monkey
jnkaÏmja  Janaka's daughter
 
26.The   slender-waisted   Janaka's   daughter,   Sita,   coming   to   this   thought,   did   not   speak   to   the   monkey.  
      sItayaiíiNtt<   buÏa   hnuman!   maétaTmj>  ,
    ïaetanukªlEvRcnEStda   ta<   smh;Ryt!   .27.  
s£taya:   Sita's
¢c¢Ótt|   worries
b¤ÑGa   understanding
hn¤man¯  Hanuman
maâtaÏmj:  son of Vayu
½aEtan¤k\lW:   pleasent to hear
vcnW:   with words
tda   then
ta|   Her
smhxIyt¯   attempted to make happy.
 
 27. Son   of   Vayu,   Hanuman,   understanding   Her   worries,   then   spoke   pleasant   words   that   will   make   Her   happy.  
    AaidTy   #v   tejSvI   laekkaNt>   zzI   ywa ,
    raja   svRSy   laekSy   devae   vEïv[ae   ywa .28.  
Aa¢dÏy:   with Sun
iv  like
tEjÞv£   shining
laEkkaÓt:   attraction to all
SS£  moon
yTa   like
raja   king.
svIÞy   all
laEkÞy   worlds'
dEv:  Lord
vW½vN:  Kubera
yTa   like
 
 28. Shining   like   a   son,   pleasing   like   a   moon,   like   Lord   Kubera,   He   is   the   king   of   all   the   worlds.  
    iv³me[aeppÚí   ywa   iv:[umRhayza>  ,
    sTyvadI   mxurvaGdevae   vacSpityRwa .29.  
¢v@mEN   in courage
upp°:   is endowed
yTa   similar to
¢vÝN¤:  Vishnu
mhaySa:  with great fame
sÏyvad£   speaks truth
mD¤rvakq   c   and pleasantly.
dEv:  Lord
vacÞp¢t:  Brihaspathi
yTa   like
 
  29. He   is   similar   to   Vishnu   in   fame   and   courage,   like    Lord   Brihaspsthi   in   speaking   the   truth   and   speaking   pleasantly.  
    êpvan!   su-j>   ïIman!   kNdpR   #v   mUitRman!  ,
    Swan³aex>   àhtaR   c   ïeóae   laeke   mharw> .30.  
ãpvan¯   handsome
s¤Bg:   attractive to the eye
½£man¯   sriman
kÓtpI:   iv   like Cupid
m¥¢tIman¯   in form
ÞTan@aED:   knows when to get angry
p#htaI   c   vanquisher of enemies also
½E¿:   noblest of all.
laEkE   in the world
mharT:  great fighter
 
 30. He   looks   as   attractive   and   handsome   as   Cupid,   knows   when   to   get   angry;   vanquishes   enemies;   a   great   fighter;   noblest   of    all   in   the   world.        
PROCEED TO SARGA 34 - SLOKAS 31 TO 41 OF SUNDARA KANDA
RETURN TO SARGA 34 - SLOKAS 11 TO 20 OF SUNDARA KANDA
RETURN TO INDEX OF SARGAS OF THE SUNDARA KANDA
RETURN TO INDEX OF KANDAS OF THE RAMAYANA