THE RAMAYANA

KISHKINDA KANDA

SARGA 33 : SLOKAS 51 TO 60


tarya   lßmNsaÓÏvnm¯   -   TARA   PACIFIES   LAKSHMANA

n   kaEpkal:   ¢X¢tpalp¤æO   n   ca¢tkaEp:   ÞvjnE   ¢vDEy:   .
ÏvdTIkamÞy   jnÞy   tÞy   p#madmÔyhI¢s   v£r   saEF¤m¯   =51=

n    is not
kaEpkal:     the time for anger
¢X¢tpalp¤æO     Prince
n    not
c   A¢tkaEp:     anger beyond limit also
ÞvjnE     on one's own people
¢vDEy:     to be adopted
ÏvdTIkamÞy     being anxious about your task
jnÞy     of the person
tÞy     that
p#mad|    negligence
A¢p     also
AhI¢s     you should
v£r     gallant
saEF¤m¯     to put up with

51.Tara   told   Lakshmana   that   this   is   not   the   time   for   anger   nor   anger   beyond
should   be   shown   towards   one's   own   people.   He   should   put   up   with   the
negligence   of   Sugriva   who   is   anxious   about   your   task.

kaEp|   kT|   nam   g¤Np#k]¾:   k[mar   k[yaIdpk]¾sÏvE   .
kÞÏv¢¹D:   kaEpvS|   ¢h   gÅCEÏst¯Ïvavâ¼Þtps:   p#s¥¢t:   =52=

kaEp|    anger
kT|   nam     in what way
g¤Np#k]¾:     one full of desirable virtues
k[mar    Prince
k[yaIt¯     will ventilate
Apk]¾sÏvE     towards one of inferior strength
k:    who
Ïv¢¹D:     of your category
kaEpvS|    to grip of anger
¢h    indeed
gÅCEt¯     give way
st¯Ïvavâ¼:     endowed with good qualities
tps:    for patience
p#s¥¢t:     source

52.Tara   asked   Lakshmana   that   how   can   one   with   superior   virtues   will   ventilate
anger   towards   one   of   inferior   strength?   Who   of   your   category   endowed   with
good   qualities   and   the   source   of     patience   would   give   way   to   anger?

jana¢m   kaEp|   h¢rv£rbÓDaEjaIna¢m   kayIÞy   c   kalsÄñm¯   .
jana¢m   kayI|   Ïv¢y   yÏk]t|   nÞtÅca¢p   jana¢m   ydæO   kayIm¯   =53=

jana¢m     I know
kaEp|    anger
h¢rv£rbÓDaE:     of the associate of the monkey hero
jana¢m     I know
kayIÞy     of the work
c   kalsÄñm¯     delay also
jana¢m     I know
kayI|    to be done
Ïv¢y     by you
yt¯    what
k]t|    was done
n:    for us
tt¯    that
c    also
A¢p     even
jana¢m     I know
yt¯    what
AæO     in this matter
kayIm¯     to be done

53.Tara   told   Lakshmana   that   she   knew   the   reason   for   anger   of   Rama,   the   cause   for   delay   in   his   work   and   she   also   knew   what   they   had   done   to   them   as   well   as   what   remains   to   be   done   in   this   matter.

tÅca¢p   jana¢m   yTa{¢vx/|   bl|   nr½E¾   Sr£rjÞy   .
jana¢m   y¢Þmà   jnE{vb¼|   kamEn   s¤g#£vms³mï   =54=

tt¯    that
c    also
A¢p     too
jana¢m     I know
yTa    how
A¢vx/|     irresistable
bl|    the force
nr½E¾     Best among men
Sr£rjÞy     of carnal pleasure
jana¢m     I know
y¢Þmn¯     in which
c    and
jnE    person
Avb¼|     bound
kamEn    due to love
s¤g#£vm¯     Sugriva
As³|     unattached to everything
Aï    presently

54.Tara   told   Lakshmana   that   she   knew   how   irresistable   is   the   force   of   carnal
pleasure,   on   whom   his   attachment   is   bound   due   to   love   and   also   that   Sugriva   is   presently   unattached   to   everything.

n   kamtÓæOE   tv   b¤¢¼r¢Þt   Ïv|   vW   yTa   mÓy¤vS|   p#p°:   .
n   dESkal¬   ¢h   n   caTIDmaIvpEXtE   kamr¢tmIn¤Ýy:   =55=

n    not
kamtÓæOE     in the matter of passion
tv    your
b¤¢¼:     experience
A¢Þt     have
Ïv|     you
vW   yTa     for that reason
mÓy¤vS|     under the sway of anger
p#p°:     has come
n    not
dESkal¬     place or time
¢h   n     will not indeed
c    also
ATIDmaªI     worldly interests and religious merit
ApEXtE    think
kamr¢t:     one full of passion
mn¤Ýy:     a man

55.Tara   told   Lakshmana   that   he   do   not   have   the   experience   in   the   matter   of
passion   and   it   is   for   that   reason,   you   have   come   under   the   sway   of   anger.   A   man   who   is   full   of   passion   will   not   think   of   time   or   place   nor   of   the   worldly   interests   and   religious   merit.

t||   kamv¦äO|   mm   s¢°k]¾|   kama¢ByaEgaÅc   ¢vm¤³lÇjm¯   .
XmÞv   tavÏprv£rhÓtÞÏvdqB#atr|   vanrv|SnaTm¯   =56=

t|    him
kamv¦äO|     given to sensual pleasures
mm    my
s¢°k]¾|     in company
kama¢ByaEgat¯     possessed with lust
c    also
¢vm¤³lÇjm¯     having no sense of shame
XmÞv     pardon
tavt¯     totally
prv£rhÓt:     Destroyer of the valiant among enemy ranks
Ïvt¯     your
B#atr|    brother
vanrv|SnaTm¯     the protector of the monkey clan

56.Tara   told   Lakshmana   that   he   should   pardon   Sugriva,   your   brother,   who   is
given   tosensual   pleasure   and   in   my   company,   has   totally   no   sense   of   shame   as   he   was   possessed   with   lust.

mhxIyaE   DmItpaE{¢Bkama:   kaman¤kama:   p#¢tb¼maEha:   .
Ay|   p#k]Ïya   cpl:   k¢pÞt¤   kT|   n   sÇjEt   s¤KEx¤   raja   =57=

mhxIy:    eminent sages
DmItpaE{¢Bkama:     immersed in right conduct and penance
kaman¤kama:     hanker after sensual pleasures
p#¢tb¼maEha:     keeping infatuation at a distance
Ay|    he
p#k]Ïya     by nature
cpl:    fickle-minded
k¢p:     monkey
t¤     in this
kT|    how
n   sÇjEt     not get immersed
s¤KEx¤     in sensual pleasures
raja    king

57.Tara   told   Lakshmana   that   even   the   great   sages   immersed   in   penance   and
right   conduct   and   keeping   infatuation   at   a   distance   hanker   after   sensual   pleasures   How   then   can   Sugriva   who   is   fickle   minded   by   nature   and   a   king   not   get   immersed   in   sensual   pleasures?

iÏyEvm¤ÀÏva   vcn|   mhaTI|   sa   vanr£   lßmNmp#mEym¯     .
p¤n:   sKEl|   md¢vºl|   c   Bt¤I}¢ht|   vaÀy¢md|   bBaxE   =58=

i¢t   ev|     as above
uÀÏva     having spoken
vcn|    words
mhaTI|    of deep import
sa    that
vanr£     wife of monkey
lßmN|     to Lakshmana
Ap#mEym¯     of inestimable prowess
p¤n:     again
sKEl|    calculated to instil confidence
md¢vºl|     showing clearly her state of intoxication
c    also
Bt¤I:     for her husband
¢ht|     beneficial
vaÀy|   id|     the following words
bBaxE    spoke

58.Having   addressed   the   above   words   of   deep   import   to   Lakshmana,   Tara,
showing   clearly   her   state   of   intoxication   once   again   spoke   the   following   words
calculated   to   instil   confidence   and   beneficial   to   her   husband.

uïaEgÞt¤   ¢craåOçO:   s¤g#£vENnraEäOm   .
kamÞya¢p   ¢vDEyEn   tvaTIp#¢tsaDnE   =59=

uïaEg:   t¤     endeavour
¢craåOçO:     has long since been ordered
s¤g#£vEN     by Sugriva
nraEäOm     Best among men
kamÞy     to passion
A¢p   ¢vDEyEn     though a slave
tv    your
ATIp#¢tsaDnE     achieving the purpose

59.Tara   told   Lakshmana   that   though   Sugriva   is   a   slave   to   passion,   endeavour   for   acheiveing   your   purpose   has   long   been   ordered.

Aagta   ¢h   mhav£yaI   hry:   kamã¢pN:   .
kaEz£StshÞa#a¢N   nanang¢nva¢sn:   =60=

Aagta:    have arrived already
¢h    indeed
mhav£yaI:     of great valour
hry:    monkeys
kamã¢pN:     capable of assuming any form at will
kaEz£StshÞa#a¢N     in hundreds of thousands and crores
nanang¢nva¢sn:     residents of various mountains

60.Tara   told   Lakshmana   that   hundreds   of   thousands   and   crores   of   mokeys   of
great   valour   and   capable   of   assuming   any   form   at   will   and   residents   of   various   mountains   have   already   arrived.  

PROCEED TO SARGA 33 SLOKAS 61 TO 66 OF KISHKINDA KANDA
RETURN TO SARGA 33 SLOKAS 41 TO 50 OF KISHKINDA KANDA
RETURN TO INDEX OF SARGAS OF KISHKINDA KANDA
RETURN TO INDEX OF KANDAS OF RAMAYANA