THE RAMAYANA


KISHKINDA KANDA


SARGA 22 : SLOKAS 11 TO 20


 

va¢ln:   p#aN¢vyaEg:   -   VALI   GIVES   UP   LIFE  

 

ex   taraÏmj:   ½£ma|ÞÏvya   t¤Úypra@m:   .  
rXsa|   t¤   vDE   tExamg#tÞtE   B¢vÝy¢t   =11=  
ex:     he
taraÏmj:     son of Tara
½£man¯     illustrious
Ïvya     to you
t¤Úypra@m:     equal in valour
rXsa|     of the ogres
t¤   vDE     in the matter of killing
tExa|     those
Ag#t:     in front
tE     of you
B¢vÝy¢t     will remain
 
11.Vali   told   Sugriva   that   the   illustrious   son   of   Tara   is   equal   to   him   in   valour  
and   will   remain   in   front   of   you,   in   the   killing   of   the   ogres.  
 
An¤ãpa¢N   kmaI¢N   ¢v@Øy   blvan#NE   .  
k¢rÝyÏyEx   tarEyÞtrÞv£   tâNaE{Äñd:   =12=  
An¤ãpa¢N     worthy of him
kmaI¢N     acts
¢v@Øy     through valour
blvan¯     the mighty
rNE     in the battlefield
k¢rÝy¢t     will perform
ex:     this
tarEy:     son of Tara
trÞv£     energetic
tâN:     young
AÄñd:     Angada
 
12.Vali   told   Sugriva   that   the   mighty   and   energetic   son   of   Tara,   the   youthful  
Angada   will   perform   deeds   in   the   battle   field   worthy   of   him.  
 
s¤xENѤ¢hta   cEymTIs¥ßm¢v¢nàyE   .  
A¬Ïpa¢dkE   c   ¢v¢vDE   svIt:   p¢r¢n¢¿ta   =13=  
s¤xENѤ¢hta     the daughter of Sushena
c   iy|     she also
ATIs¥ßm¢v¢nàyE     in analysing the nuances of things and deciphering
A¬Ïpa¢dkE     of problematic matters
c     also
¢v¢vDE     on various
svIt:     in all ways
p¢r¢n¢¿ta     is extremely clever
 
13.Vali   told   Sugriva   that   the   daughter   of   Sushena   (Tara)   is   extremely  
cleverin   analysing   nuances   of   various   problematic   matters   and   deciphering  
the   portents   and   in   all   ways.  
 
ydExa   sa¢Òv¢t   b#¥yaÏkayI||   tÓm¤³s|Sym¯   .  
n   ¢h   taramt|   ¢k¢·dÓyTa   p¢rvtItE   =14=  
yt¯     which
exa     she
saD¤   i¢t     as right
b#¥yat¯     says
kayI|     action
tt¯     that
m¤³s|Sym¯     is without risk
n     not
¢h   taramt|     the opinion of Tara surely
¢k¢·t¯     even a little
AÓyTa     otherwise
p¢rvtItE     turns out
 
14.Vali   told   Sugriva   that   whatever   action   Tara   says   can   be   taken   that   will  
be   free   from   risk   and   whatever   Tara   endorses   never   turns   out   to   be  
otherwise.  
 
raGvÞy   c   tE   kayI||   ktIÛym¢vSÄðya   .  
ÞyadDma©I   /krNE   Ïva|   c   ¢h|Þya¢¹ma¢nt:   =15=  
raGvÞy     of Raghava
c     also
tE     by you
kayI|     purpose
ktIÛy|     is to be accomplished
A¢vSÄðya     without hesitation
Þyat¯     will accrue
ADmI:     sin
¢h   AkrNE     by not doing so indeed
Ïva|   c     you also
¢h|Þyat¯     punish
¢vma¢nt:     for disregarding
 
15.Vali   told   Sugriva   that   the   purpose   of   Rama   should   be   accomplished   by  
him   without   hesitation;   in   the   event   of   failing   to   do   so   sin   will   accrue   to   him  
and   Rama   may   punish   him.  
 
ima|   c   malamaDÏÞv   ¢dÛya|   s¤g#£v   ka·n£m¯   .  
udara   ½£:   ¢ÞTta   /Þya|   s|p#j/aÓm¦tE   m¢y   =16=  
ima|     this
c     also
mala|     necklace
AaDÏÞv     wear
¢dÛya|     divine
s¤g#£v       Sugriva
ka·n£m¯    golden
udara     the exalted
½£:     goddess Lakshmi
¢ÞTta     located
¢h     indeed
AÞya|     in this
s|p#j/at¯     will leave
m¦tE   m¢y     on my death
 
16.Vali   told   Sugriva   to   wear   the   divine   golden   necklace   for   the   exalted  
Goddess   Lakshmi   who   stays   in   it   will   leave   when   he   is   dead.  
 
iÏyEvm¤³:   s¤g#£vaE   va¢lna   B#at¦s¬¶dat¯   .  
hxI|   ÏyÀÏva   p¤nd£InaE   g#hg#Þt   ivaEf¤razq   =17=  
i¢t     thus
ev|     as above
u³:     being spoken to
s¤g#£v:     Sugriva
va¢lna     by Vali
B#at¦s¬¶dat¯     due to brotherly affection
hxI|     joy
ÏyÀÏva     giving up
p¤n:     once again
d£n:     felt depressed
g#hg#Þt:     eclipsed by the Rahu
iv   uH[razq     like the moon
 
17.Being   spoken   to   thus   by   Vali   with   brotherly   affection,   Sugriva   gave   up  
joy   and   felt   depressed   like   the   moon   eclipsed   by   Rahu.  
 
t¹a¢lvcnaÅCaÓt:   k[vIÓy¤³mt¢Ód#t:   .  
jg#ah   saE×yn¤åOataE   mala|   ta|   cWv   ka·n£m¯  =18=  
tt¯     then
va¢lvcnat¯     from the words of Vali
SaÓt:     pacified
k[vIn¯     doing
y¤³|     what awas appropriate
At¢Ód#t:     with care
jg#ah     accepted
s:     he
A×yn¤åOat:     promising to perform as instructed
mala|     the necklace
ta|     that
c     also
ev     only
ka·n£m¯     golden
 
18.Then   Sugriva   pacified   by   the   words   of   Vali   doing   with   care   what   was  
appropriate   accepted   the   golden   necklace.  
 
ta|   mala|   ka·n£|   däva     val£   è¾qva{{Ïmj|   ¢ÞTtm¯  .  
s|¢s¼:   p#EÏyBavay   Þa"EhadÄñdmb#v£t¯   =19=  
ta|     that
mala|     necklace
ka·n£|     golden
dt¯Ïva     having given
val£     Vali
è¾qva     seeing
AaÏmj|     his own son
¢ÞTtm¯     stationed
s|¢s¼:     ready
p#EÏyBavay     to die
Þa"Ehat¯     out of affection
AÄñd|     to Angada
Ab#v£t¯     spoke the following
 
19.Having   handed   over   that   golden   necklace,   Vali,   ready   to   die,   saw  
his   son   Angada   stationed   nearby   spoke   to   him   thfollowing   out   of   affection.  
 
dESkal¬   BjÞvaï   XmmaN:   ¢p#ya¢p#yE   .  
s¤KѤ:Ksh:   kalE   s¤g#£vvSgaE   Bv   =20=  
dESkal¬     time and place
BjÞv     properly understand
Aï     now
XmmaN:     unmindful of
¢p#ya¢p#yE     the agreeable and the disagreeable
s¤KѤ:Ksh:     treating joy and sorrow on par
kalE     when time comes
s¤g#£vvSg:     amenable to Sugriva's wishes
Bv     be
 
20.Vali   told   Angada   that   he   should   have   regard   now   to   time   and   place  
unmindful   of   agreeable   and   the   disagreeable   as   well   as   treating   joy   and  
sorrow   on   par   to   be   amenable   to   Sugriva's   wishes.          



PROCEED TO SARGA 22 SLOKAS 21 TO 30 OF KISHKINDA KANDA
RETURN TO SARGA 21 SLOKAS 1 TO 10 OF KISHKINDA KANDA
RETURN TO INDEX OF SARGAS OF KISHKINDA KANDA
RETURN TO INDEX OF KANDAS OF RAMAYANA