THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

p·sçO¢ttm:   sgI:      Canto   75(Contd)

vWÝNvDn¤raraEpNcaEdna      Challenging   (Rama)   to   string  the   Vaishnava   bow

j¦¢ØBt|   tѯDn¤èI¾¯va   SWv|   ¢vÝN¤pra@mW:          .
A¢Dk|   mE¢nrE   ¢vÝN¤|   dEva:   s¢xIgNaÞtda   ¡ 21¡
j¦¢ØBt|        broken
tt¯        that
Dn¤:        bow
辯va       seeing
SWv|        of Lord Siva
¢vÝN¤pra@mW:        by the prowess of Lord Vishnu
A¢Dk|        superior
mE¢nrE        thought
¢vÝN¤|        Vishnu
dEva:       the gods
s¢xIgNa:        with the groups of sages
tda        then

 
Then,   all   the   gods,   in   the   company   of   the   groups   of   sages,  seeing
the   bow   of   Lord   Siva   broken   through   the   prowess   of   Lord Vishnu,
eulogised   Lord   Vishnu   as   the   superior   between   them   (21).

p¥j¢yÏva   ttaE   ¢vÝN¤mamn¯æy   c   ¢pna¢knm¯   .
b#'EÓd#ad£Óp¤rÞk]Ïy   nakp¦¾|   yy¤Þtda          ¡ 22¡
p¥j¢yÏva       having worshipped
tt:     thereafter
¢vÝN¤|     Lord Vishnu
Aamn¯æy     taking leave of
c       and
¢pna¢knm¯     the one with the bow Pinaka (Lord Siva)
b#'EÓd#ad£n¯     Lord Brahma, Indra and others
p¤rÞk]Ïy     in the lead
nakp¦¾|     to the celestial regions
yy¤:     departed
tda        thereafter
 
Thereafter,having   praised   Lord   Vishnu   and   taking   leave   of Him,   (the   gods)   then   departed   for   the   heavenly   world,   with Lord   Siva,   Lord   Brahma   and   Indra   in   the   lead   (22).
 
Dn¥   âd#Þt¤   s|@ѯDaE   ¢vdEhEx¤   mhaySa:   .
dEvratÞy   rajxIdIdaW   hÞtE   ssaykm¯   ¡ 23¡
Dn¤:        the bow
âd#:       Rudra
t¤        then
s|@ѯD:       the one with great ire
¢vdEhEx¤        in the land of Videhas
mhaySa:       of great fame
dEvratÞy        to Devarata
rajxI:        royal sage
ddaW        gave
hÞtE        in the hand
ssaykm¯       along with the arrows
 
That   Siva   of   wide   repute,   then   in   a   state   of   anger,   entrusted the   bow,   along   with   the   arrows   to   the   custody   of   Devarata,  the royal   sage   ruling   over   Videha   (23).
 
id|   c   vWÝNv|   ram   Dn¤:   prp¤r¸ym¯         .
§c£kE   BagIvE   p#ada¢¹ÝN¤:   s|Óyasm¤äOmm¯   ¡ 24¡
id|        this
c     and
vWÝNv|     relating to Lord Vishnu
ram    O! Rama!
Dn¤:    bow
prp¤r¸ym¯     capable of winning the capitals of enemies
§c£kE    to Richika
BagIvE     of Bhrigu clan
p#adat¯     entrusted
¢vÝN¤:       Lord Vishnu
s|Óyas|     as a pawn
uäOmm¯        superior

O!   Rama!   Lord   Vishnu   also   entrusted   the   Vaishnavite   bow,   which
had   nothing   superior   to   it,   to   the   care   of   Richika   of   the Bhargava   clan   (24).
 
§c£kÞt¤   mhatEja:   p¤æOÞyap#¢tkmIN:     .
¢pt¤mIm   ddaW   ¢dÛy|   jmdg"EmIhaÏmn:   ¡ 25¡
§c£k:       Richika
t¤        however
mhatEja:       of immense radiance
p¤æOÞy           of the son
Ap#¢tkmIN:       one with deeds incomparable
¢pt¤:       of the father
mm        my
ddaW        gave
¢dÛy|        the divine
jmdg"E:        of Jamadagni
mhaÏmn:        the highsouled

That     extremely   radiant   Richika   too,   gave   that   wonderful bow   to   my   father   and   his   son   Jamadagni,   who   was   a   noble   soul and   capable   of   activities   inimitable     (25).
 
ÓyÞtSÞæOE   ¢pt¢r   mE   tpaEblsm¢ÓvtE           .
Aj¤InaE   ¢vdDE   m¦Ïy¤|   p#ak]ta|   b¤¢ÑGma¢ÞTt:   ¡ 26¡
ÓyÞtSÞæOE        having abandoned all weapons
¢pt¢r        father
mE          my
tpaEblsm¢ÓvtE        was lost in acquiring power through penance
Aj¤In:       (Kartavirya)arjuna
¢vdDE        did
m¦Ïy¤|        killing
p#ak]ta|        silly
b¤¢ÑG|        thoughts
Aa¢ÞTt:        having entertained

That   silly   (Kartaviry)arjuna,   possessed   of   mean   mind, killed   my   father   when   he   (my   father)   had   discarded   his arms   and   was   immersed   in   penance     and   related   observances   (26).
 
vDmp#¢tãp|   t¤   ¢pt¤:   ½¤Ïva   s¤daâNm¯   .
AmxaI   mE   mhanas£ÏsvIlaEkByp#d:      ¡ 27¡
vD|        killing
Ap#¢tãp|      unparalleled in cruelty
t¤       verily
¢pt¤:       of (my) father
½¤Ïva     having learnt
s¤daâNm¯       extremely brutal
AmxI:       ire
mE       in me
mhan¯        great
Aas£t¯       arose
svIlaEkByp#d:       portending terror to all the worlds
 
Hearing   about   the   killing   of   my   father,   which   was   cruel   and
unparalleled,   terrible   ire   rose   in   me,   which   portended   terror to   all   the   worlds   (27).

XæOm¤ÏsadyÓraExaÇjat|   jatmnEkS:   ¡ 28¡
XæO|        the warrior race
uÏsadyn¯       annihilating
raExat¯        due to ire
jat|       then
jat|       then
AnEkS:        many times

 
Due   to   rising   rage,   as   and   when   there   was   born     the   warrior   race, I   destroyed   it,   many   a   time   (28).
 
p¦¢Tv£|   ca¢Kla|   p#aÔy   kÜypay   mhaÏmnE   .
yåOÞyaÓtE   tda   ram   d¢XNa|   p¤ÎykmINE   ¡ 29¡
p¦¢Tv£|        the earth
c        and
A¢Kla|       in entirety
p#aÔy       having taken over
kÜypay       to Kashyapa
mhaÏmnE       teh eminent
yåOÞy       of the sacrifice
AÓtE        at the conclusion
tda       then
ram        O! Rama!
d¢XNa|        as fee
p¤ÎykmINE        for the meritorious act

dt¯Ïva   mhEÓd#¢nlyÞtpaEblsm¢Óvt:                 .
¢ÞTtaE{¢Þm   t¢Þm|ÞtÔyÓvW   s¤s¤K|   s¤rsE¢vtE   ¡ 30¡
dt¯Ïva        having gifted (the earth to Kashyapa)
mhEÓd#¢nly:       setting up my abode in the Mahendra mountains
tpaEblsm¢Óvt:        having the power of penance as my associate
¢ÞTt:      staying
A¢Þm        am
t¢Þmn¯        there
tÔyn¯       engaged in penance
vW        verily
s¤s¤K|       happily
s¤rsE¢vtE         resorted to by the celestials

 
O!   Rama!   At   the   end   of   my   efforts,   I   attained   the   entire   earth
and   gifted   it   to   the   high-souled   Kashyapa,   who   was   ever   engaged
in   meritorious   deeds,   as   fees   (Dakshina   for   a   sacrifice). Having so   gifted,   I   now   remain   in   Mahendra   mountain   supported   by   the
strength   of   my   penance,   given   to   penance   in   that   place, with   a   happy state  of  mind,  which  place  is   resorted   to   by   the   gods   (29-30).
 
½¤Ïva   t¤   Dn¤xaE   BEd|   ¢v¢Þmtana|   nBÞtlE   .
Baxta|   dEvsH¯Gana|   ttaE{h|   d#tmagt:     ¡ 31¡
½¤Ïva       upon hearing
t¤        indeed
Dn¤x:        of the bow
BEd|        breaking
¢v¢Þmtana|        the wonder struck
nBÞtlE        in the aerial regions
Baxta|        conversing
dEvsH¯Gana|       the groups of gods
tt:       therefore
Ah|        I
d#t|       post-haste
Aagt:        have come (here)

 
Hearing   the   conversation   among   the   astonished   groups   of   gods in   the   skies   regarding   the   breaking   of   the   bow   (of   Lord   Siva) I   have   hurried   hither   (31).
 
t¢dd|   vWÝNv|   ram   ¢pt¦pWtamh|   mht¯     .
XæODmI|   p¤rÞk]Ïy   g¦£Ýv   Dn¤âäOmm¯   ¡ 32¡
tt¯       therefore
id|        this
vWÝNv|        relating to Lord Vishnu
ram        O! Rama!
¢pt¦pWtamh|      which has been with my father and grandfather
mht¯       great
XæODmI|        in line with the status as a member of the warrior race
p¤rÞk]Ïy        considering it
g¦£Ýv       take over
Dn¤:        (this) bow
uäOmm¯        superior

O!   Rama!   May   you   take   in   hand   this   wonderful   and   great bow   of   Lord   Vishnu,   that   one   which   has   been   with   my father   and   grandfather,  in  line  with  maintaining  the  stature  of the  warrior  class   (32).
 
yaEjyÞv   Dn¤:½E¿E   Sr|   prp¤r¸ym¯                        .
y¢d   S;aE¢x   kak¤t¯ÞT   ¹n¯¹|   daÞya¢m   tE   tt:   ¡ 33¡
yaEjyÞv       may you fix
Dn¤:½E¿E       to this superior bow
Sr|     an arrow
prp¤r¸ym¯         capable of winning over enemy cities
y¢d       if
S;aE¢x        you are capable
kak¤t¯ÞT        O! Kakautstha!
¹n¯¹|        duel
daÞya¢m       I shall offer
tE       to you
tt:       then

O!   Kakutstha!   May   you   fix   an   arrow   capable   of   destroying the   cities   of   the   enemy,   on   to   this   bow   of   bows.   And   if   you   are
capable  of  doing   so,   I  shall  then   offer   you   (a   fight),   a   duel!   (33).
 
iÏyaxI   ½£md#amayNE   vaÚm£k£yE   Aa¢dkaÛyE   balkaÎfE   p·sçO¢ttm:   sgI:¡75¡
Thus   ends   Canto   75   of   the   Bala   Kanda   of   the   first   and   ancient   poetical   work   Srimad   Ramayana   of   Valmiki


PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA