THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

p·sçO¢ttm:   sgI:      Canto   75

vWÝNvDn¤raraEpNcaEdna      Challenging   (Rama)   to   string  the   Vaishnava   bow

ram   daSrTE   v£r   v£yI|   tE   ½¥ytE{ì¤tm¯      .
Dn¤xaE   BEdn|   cWv   ¢n¢KlEn   mya   ½¤tm¯   ¡ 1¡
ram        O! Rama!
daSrTE        O! Son of Dasaratha!
v£r        O! Valiant one!
v£yI|        valour
tE        your
½¥ytE        is acclaimed
Aì¤tm¯        astonishing
Dn¤x:        of the bow
BEdn|        breaking
c        and
ev        also
¢n¢KlEn        in entirety
mya        by me
½¤tm¯        has been heard
 
`O!   Rama!   O!   Son   of   Dasaratha!   O!   Valiant   one!   Your
astonishing   valour   is   heard   of.   Your   breaking   the   (Siva's) bow   and   all   about   that   have   been   heard   of   by   me,   also   (1).  
tdì¤tm¢cÓÏy|   c   BEdn|   Dn¤xÞÏvya      .
tÅC®¤Ïva{hmn¤p#açOaE   Dn¤g¦I/apr|   S¤Bm¯   ¡ 2¡
tt¯        that
Aì¤t|        astonishing
A¢cÓÏy|        unthinkable
c        and
BEdn|        breaking
Dn¤x:        the bow
Ïvya        by you
tt¯        that
½¤Ïva        upon hearing
Ah|        I
An¤p#açO:        have come here
Dn¤:        bow
g¦/        taking up
Apr|        another
S¤Bm¯        superior
 
Having   heard   about   the   breaking   of   that   bow   by   you,   which
was   astonishing   and   unthinkable,   I   took   up   another   great bow   and   have   come   here   with   it   (2).  
t¢dd|   GaErsÄðaS|   jamdÂÓy|   mhѯDn¤:      .
p¥ryÞv   SrENWv   Þvbl|   dSIyÞv   c   ¡ 3¡
tt¯        that
id|        this
GaErsÄðaS|        terrifying in appearance
jamdÂÓy|        of Jamadagni
mht¯        great
Dn¤:        bow
p¥ryÞv        fix the bow
SrEN        with arrow
ev        also
Þvbl|        your might
dSIyÞv        demonstrate
c        and
 
That   bow   which   has   come   to   me   from   Jamadagni   and   which   is
terrifying,   this   one,   may   you   string   it   and   fix   an   arrow,
demonstrating   your   strength   and   ability   (3).
 
tdh|   tE   bl|   辯va   Dn¤xaE{Þy   p#p¥rNE      .
¹n¯¹y¤Ñ¯D|   p#daÞya¢m   v£r   ÜlaÃy¢md|   tv   ¡ 4¡
tt¯        then
Ah|        I
tE        your
bl|        strength
辯va        seeing
Dn¤x:        bow
AÞy        this
p#p¥rNE        in stringing the bow
¹n¯¹y¤Ñ¯D|        duel
p#daÞya¢m        offer
v£r        O! Valiant one!
ÜlaÃy|        fitting
id|        this
tv        your
 
Thereafter,   having   seen   your   might   in   stringing   and   fixing   an arrow   to   this   bow,   I   shall   challenge   you   to   a   duel,which   would be   fitting   to   you,   O!   Valiant   one!   (4).  
B£taE   y¢d   Dn¤ÞÏyÀÏva   ¢n¢jItaE{Þm£¢t   va   vd    .
ATva   ¹n¯¹y¤Ñ¯D|   mE   data   Ïv|   vW   n   s|Sy:   ¡ 5¡
B£t:        frightened
y¢d        if
Dn¤:        bow
ÏyÀÏva        throwing away
¢n¢jIt:        defeated
A¢Þm        am I
i¢t        thus
va        or
vd        speak out
ATva        otherwise
¹n¯¹y¤Ñ¯D|        the duel
mE        to me
data        give to me
Ïv|        you
vW        verily
n        not
s|Sy:        doubt
 
If   not,   you   may   cast   (your   bow)   away   and   declare:   `I   am   frightened and   admit   defeat'.   Otherwise,   without   doubt,   you   are   to   engage me   in   a   duel'   (5).  
tÞy   t¹cn|   ½¤Ïva   raja   dSrTÞtda   .
¢vxÎNvdnaE   d£n:   p#a¸¢lvaIÀymb#v£t¯   ¡ 6¡
tÞy        his
tt¯        those
vcn|        words
½¤Ïva        on hearing
raja        king
dSrT:        Dasaratha
tda        then
¢vxÎNvdn:        face downcast
d£n:        with a heavy heart
p#a¸¢l:        with folded hands
vaÀy|        words
Ab#v£t¯        entreated
 
Having   heard   those   words   of   his,   king   Dasaratha,   then   in   a
helpless   state   and   face   drooping   with   sorrow,   folding   his   palms,
made   the   following   appeal   (6).  
XæOraExat¯p#SaÓtÞÏv|   b#a'Nana|   c   s¢°DaW   .
balana|   mm   p¤æOaNamBy|   dat¤mhI¢s      ¡ 7¡
XæOraExat¯        the revengeful attitude towards the warrior class
p#SaÓt:        calmed down
Ïv|        your good self
b#a'Nana|        in the presence of Brahmins
c        and
s¢°DaW        in the presence of
balana|        of the tender
mm        my
p¤æOaNa|        sons
ABy|        refuge
dat¤|        to give
AhI¢s        may you be gracious
 
`Your   goodselves   have   become   calm   as   regards   your   revengeful
attitude   towards   the   ruling   class.   You   now   deserve   to   bestow
refuge   on   my   tender-aged   sons   in   the   presence   of   the   learned
and   resurgent   ones   (7).  
BagIvaNa|   klE   jat:   ÞvaÒyayv#tSa¢lnam¯   .
sh*aXE   p#¢tåOay   SÞæO|   ¢n¢XçOvan¢s       ¡ 8¡
BagIvaNa|        of the Bhrigu clan
klE        lineage
jat:        born of
ÞvaÒyayv#tSa¢lnam¯        with the study of scriptures firmly ingrained in them
sh*aXE        the thousandeyed (Indra)
p#¢tåOay        given a vow
SÞæO|        weapons
¢n¢XçOvan¯        rid of
A¢s        are
 
You   are   a   descendant   of   the   Bhrigus,   who   have   the   study   and
the   teaching   of   the   scriptures   as   their   second   nature,   and   on
a   promise   (you   have   made)   to   Indra,   you   have   abandoned   all
weapons   (8).  
s   Ïv|   DmIpraE   B¥Ïva   kÜypay   vs¤ÓDram¯   .
dt¯Ïva   vnm¤pagØy   mhEÓd#k]tkEtn:            ¡ 9¡
s:        that
Ïv|        your goodselves
DmIpr:        rooted in righteous conduct
B¥Ïva        being
kÜypay        to Kasyapa
vs¤ÓDram¯        the earth
dt¯Ïva        gifting away
vn|        the forest
upagØy        going to
mhEÓd#k]tkEtn:        have made the Mahendra mountain your abode
 
Of   that   description,   you   have   become   devoted   to   righteousness,
having   gifted   the   entire   earth   to   Kasyapa,   gone   to   the   dense
forests   and   made   Mahendra   mountains   your   abode   (9).  
mm   svI¢vnaSay   s|p#açOÞÏv|   mham¤nE             . 
n   cWk¢ÞmÓhtE   ramE   svEI   j£vamhE   vym¯   ¡ 10¡
mm        my
svI¢vnaSay        totally rout
s|p#açO:        arrived
Ïv|        you
mham¤nE        O! Eminent sage !
n        not
c        and
ek¢Þmn¯        one person
htE        being killed
ramE        Rama
svEI        all
j£vamhE        remain alive
vym¯        we
 
O!   Great   sage!   You   seem   to   have   come   to   effect   a   total   destruction of   me   and   mine.   Should   Rama,   one   person   be   killed,   none   of   us   will remain   alive'   (10).
PROCEED TO NEXT SLOKAS
 RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA