THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

ct¤:sçO¢ttm:   sgI:      Canto  74(Contd)

  prS¤ramsmagm:      Being  accosted   by   Parasurama

gÅCÓt|   t|   nrÛyaG#|   s¢xIsH¯G|   sraGvm¯       .
GaEra:   Þm   p¢XNaE   vacaE   Ûyahr¢Ót   ttÞtt:  ¡ 11¡
gÅCÓt|        the one who was going
t|        him
nrÛyaG#|        tiger among men
s¢xIsH¯G|        in the group of sages
sraGvm¯        along with the scions of the Raghu race
GaEra:        terrifying
Þm        did
p¢XN:        birds
vac:        sounds
Ûyahr¢Ót        were making
tt:        there
tt:        here

Birds   greeted   that   tiger   among   men,   who   was   proceeding   in   the
company   of   groups   of   sages,   and   with   the   scions   of   the   Raghu   race, with   terrifying   sounds   here   and   there   (11).

BaWmaàWv   m¦ga:   svEI   gÅC¢Ót   Þm   p#d¢XNm¯  ¡ 12¡
BaWma:        those moving on the ground
c        and
ev        also
m¦ga:        animals
svEI        all
gÅC¢Ót        going
Þm        did
p#d¢XNm¯        in a clockwise manner

All   the   animals   moving   about   on   the   ground   went   in   a
clockwise   manner   (12).

taÓ辯va   rajSaÑ¥IlaE   v¢s¿|   pyIp¦c¯Ct  ¡ 13¡
tan¯        them
辯va        seeing
rajSaÑ¥Il:        tiger among kings
v¢s¿|        Vasishta
pyIp¦c¯Ct        queried

Noticing   all   these,   that   tiger   among   men,   asked   Vasishta   (13).

AsaWØya:   p¢XNaE   GaEra   m¦gaàa¢p   p#d¢XNa:   .
¢k¢md|   ¶dyaEÏk¢Øp   mnaE   mm   c   s£d¢t    ¡ 14¡
AsaWØya:        jarring
p¢XN:        the birds
GaEra:        terrible
m¦ga:        animals
c        and
A¢p        also
p#d¢XNa:        moving in a clockwise direction
¢k|        what
id|        is this
¶dyaEÏk¢Øp        that makes my heart tremble
mn:        mind
mm        my
c        and
s£d¢t        tears apart in grief

`The   birds   are   making   sounds   that   are   jarring   and   the   animals
are   moving   in   a   clockwise   manner.   My   mind   is   also   distressed.
What   is   all   this,   that   causes   tremor   in   my   mind   ?'   (14).
 
raåOaE   dSrTÞyWtÅC®¤Ïva   vaÀy|   mhan¦¢x:    .
uvac   mD¤ra|   vaN£|   ½¥ytamÞy   yt¯Plm¯  ¡ 15¡
raåO:        of the king
dSrTÞy        of Dasaratha
ett¯        this
½¤Ïva        having heard
vaÀy|          words
mhan¯        the great
§¢x:        sage
uvac       said
mD¤ra|        in a melodious
vaN£|       voice
½¥yta|        may you listen
AÞy        of this
yt¯        whatever is
Plm¯        the effect
   

That   great   sage,   having   heard   these   words   of   the   king
Dasaratha,   spoke   in   reassuring   words:   `May   you   listen
to   the   effect   of   all   these   (15).
 
up¢ÞTt|  By|   GaEr|   ¢dÛy|   p¢Xm¤KaÅÅy¤tm¯   .
m¦ga:   p#SmyÓÏyEtE   sÓtapÞÏyÇytamym¯    ¡ 16¡
up¢ÞTt|        near at hand
By|        danger
GaEr|        great
¢dÛy|        of divine variety
p¢Xm¤Kat¯        from the mouth of the birds
Åy¤tm¯        articulated
m¦ga:        animals
p#Smy¢Ót        are calming down
etE        these
sÓtap:        anxiety
ÏyÇyta|        be abandoned
Aym¯         this

 
That   great   danger   arising   from   a   god   is   indicated   by   the   sounds
emanating   from   the   birds.   These   animals   are   indicating   total
removal   of   that   and   (therefore)   may   you   abandon   your
mental   distress'   (16).
 
tExa|   s|vdta|   tæO   vay¤:   p#aѤbIB¥v   h   .
kØpyÓmE¢dn£|   svaI|   spvItvna|   mhan¯    ¡ 17¡
tExa|        their
s|vdta|        conversing in this manner
tæO        there
vay¤:        gale
p#aѤbIB¥v        arose
h       what a wonder!
kØpyn¯        shaking
mE¢dn£|        the earth
svaI|        all
spvItvna|        along with the mountains and forests
mhan¯        great

 
When   they   were   talking   thus,   there   arose   a   great   gale   that
was   shaking   the   earth   along   with   the   mountains   and   the
forests,   lo   and   behold!   (17).
 
tmsa   s|v¦t:   s¥yI:   svaI   n   p#bB¤¢dIS:  .
BÞmna   cav¦t|   svI|   s|m¥F¢mv   tëlm¯    ¡ 18¡
tmsa        by darkness
s|v¦t:        enveloped
s¥yI:        the Sun
svaI:        all
n        not
p#bB¤:        shine
¢dS:        directions
BÞmna        with dust
c       and
Aav¦t|       covered
svI|        all
s|m¥F|        confused
iv        as if
tt¯       that
blm¯        army

The   Sun   was   covered   with   darkness;   all   the   quarters   were
rendered   lustreless   and   his   (Dasaratha's)   army   was   totally
covered   with   dust   and   became   confused   (18).
 
v¢s¿àxIyàaÓyE     raja   c   ss¤tÞtda  .
ss|åOa   iv   tæOasÓsvImÓy¢¹cEtnm¯       ¡ 19¡
v¢s¿:        Vasishta
c        and
§xy:        the seers
c        and
AÓyE        the other
raja        king
c        and
ss¤t:        along with his sons
tda        then
ss|åOa:        conscious
iv        as if
tæO        there
Aasn¯        stayed
svI|        all
AÓyt¯       others
¢vcEtnm¯        unconscious

 
At   that   time,   Vasishta,   other   sages   and   the   king   along   with
his   sons   were   composed   and   unruffled   but   all   others   were
totally   confounded   (19).
 
t¢Þm|Þtm¢s   GaErE   t¤   BÞmÅC°Ev   sa   cm¥:  .
ddSI   B£msÄðaS|   jzamÎflDa¢rNm¯             ¡ 20¡
t¢Þmn¯        in that
tm¢s        darkness
GaErE        dense
t¤        however
BÞmÅC°a       covered with dust
iv        as if
sa        that
cm¥:        army
ddSI        saw
B£msÄðaS|        of terror-striking form
jzamÎflDa¢rNm¯       wearing copious strands of matted hair

PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA