THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

A¾x¢¾tm:   sgI:      Canto 68(Contd)

dSrTÞy   ¢m¢Tlap#ÞTanm¯      Dasaratha  leaving   for   Mithila

AÞmW   dEya   mya   s£ta   v£yIS¤Úka   mhaÏmnE   .
p#¢tåOa|   kt¤I¢mÅCa¢m   tdn¤åOat¤mhI¢s            ¡ 11¡
AÞmW        to him
dEya        is to be given
mya        by me
s£ta       Sita
v£yIS¤Úka       as prize to be won by valour
mhaÏmnE        to the noble one
p#¢tåOa|        promise
kt¤I|        to do
iÅCa¢m        I desire
tt¯        that
An¤åOat¤|        to approve
AhI¢s        may you be pleased

To   this   one   of   high-souled   stature,   Sita   who   was   to   be   won   as   the bride-price   for   valour   has   to   be   given   in   marriage.   I   am
desirous   of   fulfilling   my   promise.   May   you   approve   of   this   (11).

saEpaÒyayaE   mharaj   p¤raE¢htp¤rÞk]t:.
S£G#magÅC   Bd#|   tE   d#¾¤mhI¢s   raGvaW   ¡12¡
saEpaÒyay:        in the company of the teachers
mharaj        O! Great king!
p¤raE¢htp¤rÞk]t:        with the priests at the lead
S£G#|        fast
AagÅC        may you come
Bd#|        auspiciousness be
tE        to you
d#¾¤|        to see
AhI¢s       may you be pleased
raGvaW        the Raghavas

O!   Emperor!   May   you   come   soon,   with   family   priests   in the   lead   and   the   teachers   to   see   these   two   scions   of   the Raghu   race.   May   all   be   well   with   you   (12).
 
p#¢tåOa|   mm   rajEÓd#   ¢nvItI¢yt¤mhI¢s           .
p¤æOyaEâByaE:   p#£¢t|   lp¯ÞysE   v£yI¢n¢jItam¯   ¡ 13¡
p#¢tåOa|        promise
mm       my
rajEÓd#        O! King of kings!
¢nvItI¢yt¤|        to bring to fruition
AhI¢s        may you be pleased
p¤æOyaE:        of the sons
uByaE:        two
p#£¢t|        affection
lp¯ÞysE        you will get
v£yI¢n¢jItam¯        the one who has been won through valour

O!   Chief   among   kings!   May   you   be   pleased   to   fulfill   my promise   of   offer   based   on   valour,   whereby   you   will   gain the   love   of   your   two   sons   and   my   own   self   (13).

ev|   ¢vdEha¢Dp¢tmID¤r|   vaÀymb#v£t¯           .
¢váa¢mæOa×yn¤åOat:   StanÓdmtE   ¢ÞTt:   ¡ 14¡
ev|        in this way
¢vdEha¢Dp¢t:        the ruler of Videha
mD¤r|        sweet
vaÀy|        words
Ab#v£t¯        spoke
¢váa¢mæOa×yn¤åOat:        instructed by Viswamitra
StanÓdmtE        according to the opinion of Satananda
¢ÞTt:        following

 
The  ruler  of   Videha,  who   has   obtained   the   consent   of Viswamitra   and   who   always   acts   in   line   with   the   advice   of Satananda,   has   sent   this   sweet   tidings   to   you   (14).

raj°agÅC¢s   y¢d   n   cE¹a   rG¤nÓdn   .
AaåOapyaEäOr|   dEv   jnkay   nrEár      ¡ 15¡
rajn¯        O! King!
AagÅC¢s        you are setting out at once
y¢d        if
n        no
cEt¯       if
va        or
rG¤nÓdn        darling of the Raghu race!
AaåOapy        may you instruct
uäOr|       response
dEv        O! Lord!
jnkay        for Janaka
nrEár        O! Lord of men!

O!   King!   O!   Radiant   one!   O!   Lord   of   men!   O!   Delight   of the   Raghu   race!   Should   you   set   out   now   itself,   it   is   all right.   May   you   not   say   no.   May   you   also   give   us   the   reply message   to   Janaka'   (15).
 
iÏy¤ÀÏva   ¢vrta   Ñ¥ta   rajgaWrvS¢Äðta:   ¡ 16¡
i¢t        thus
uÀÏva        having said
¢vrta:        fell silent
Ñ¥ta:        the messengers
rajgaWrvS¢Äðta:       wondering about the response of the king

 
Having   spoken   thus,   awaiting   the   response   of   the   king,   these
messengers   fell   silent   (16).
 
Ñ¥tvaÀy|   t¤   tÅC®¤Ïva   raja   prmh¢xIt:            .
v¢s¿|   vamdEv|   c   m¢ÓæONaE{Óya|à   saE{b#v£t¯   ¡ 17¡
Ñ¥tvaÀy|        the words of the messenger
t¤        indeed
tt¯       that
½¤Ïva        hearing
raja        the king
prmh¢xIt:        mightily pleased
v¢s¿|        to Vasishta
vamdEv|       to Vamadeva
c        and
m¢ÓæON:        to the ministers
AÓyan¯        the others
c        and
s:       he
Ab#v£t¯        spoke

 
The   king   grew   extremely   joyous   on   hearing   these   words   of   the
messengers   and   addressed   Vasishta,   Vamadeva   and   the   other   ministers   (17).
 
g¤çO:   k¤¢Skp¤æOEN   kaWsÚyanÓdvDIn:          .
lßmNEn   sh   B#aæOa   ¢vdEhEx¤   vsÏysaW   ¡ 18¡
g¤çO:        protected
k¤¢Skp¤æOEN      by the son of Kusika (Viswamitra)
kaWsÚyanÓdvDIn:        the enhancer of the joy of Kausalya (Rama)
lßmNEn        Lakshmana
sh        along with
B#aæOa        brother
¢vdEhEx¤        in Videha country
vs¢t        stays
AsaW        this one

 
`This   one,   the   enhancer   of   the   joy   of   Kausalya,   along   with his   brother   Lakshmana,   is   in   the   Videha   country,   protected   by the   son   of   Kusika   (18).
 
è¾v£yIÞt¤   kak¤t¯ÞTaE   jnkEn   mhaÏmna    .
s|p#dan|   s¤tayaÞt¤   raGvE   kt¤I¢mÅC¢t   ¡ 19 ¡ 
è¾v£yI:        of seen valour
t¤        indeed is
kak¤t¯ÞT:        Kakutstha (Rama)
jnkEn        by Janaka
mhaÏmna        by the noble
s|p#dan|        gifting
taya:        his daughter
t¤        verily
raGvE        to Raghava (Rama)
kt¤I|        to do
iÅC¢t       (he) desires

 
y¢d   vaE   raEctE   v¦äO|   jnkÞy   mhaÏmn:   .
p¤r£|   gÅCamhE   S£G#|   ma   B¥ÏkalÞy   pyIy:   ¡ 20¡
y¢d        if
v:        to you
raEctE        approve
v¦äO|        this glad tiding
jnkÞy        of Janaka
mhaÏmn:        of the highsouled
p¤r£|        city
gÅCamhE        may we go
S£G#|        quickly
ma        no
B¥t¯        there be
kalÞy       of time
pyIy:        delay
 
If   you   would   approve   of   the   tidings   that   have   now   come, we   shall   quickly   set   out   for   the   capital   of   the   noble   Janaka and   in   that,   we   may   not   tarry'   (20).
 
m¢ÓæONaE   baF¢mÏyah^:   sh   svWImIh¢xI¢B:          .
s¤p#£tàab#v£d#aja   áaE   yaæOE¢t   s   m¢ÓæON:   ¡ 21¡
m¢ÓæON:        the ministers
baF|      all right
i¢t        thus
Aah^:        said
sh        accompanied by
svWI:        all
mh¢xI¢B:       great sages
s¤p#£t:       greatly pleased
c       and
Ab#v£t¯        said
raja        the king
á:        tomorrow
yaæOa        journey
i¢t        thus
s:        he
m¢ÓæON:        to the ministers
 
The   ministers   and   all   the   great   sages   (who   were   there   assembled)
said   (in   one   voice):   `It   is   all   right'.   The   king   was   also   greatly
pleased   and   looking   at   the   ministers   said:   `tomorrow   we   start'  (21).
 
m¢ÓæONÞt¤   nrEÓd#EN   ra¢æO|   prmsÏk]ta:              .
Ux¤:   p#m¤¢dta:   svEI   g¤NW:   svEI:   sm¢Óvta:   ¡ 22¡
m¢ÓæON:        the ministers
t¤        on their part
nrEÓd#EN       by the king
ra¢æO|        night
prmsÏk]ta:       enjoying great hospitality
Ux¤:       stayed
p#m¤¢dta:        with a happy frame of mind
svEI       all
g¤NW:        excellences
svEI:        all
sm¢Óvta:       possessing
 
The     minister-messengers   who   had   brought   in   this   message   were
all   treated   to   excellent   hospitality   by   the   king,   by   providing all   that   they   needed   and   all   of   them   spent   that   night   there, in   an   extremely   happy   state   of   mind   (22).
iÏyaxI   ½£md#amayNE   vaÚm£k£yE   Aa¢dkaÛyE   balkaÎfE   A¾x¢¾tm:   sgI:¡68¡
  Thus   ends   Canto   68   of   the   Bala   kanda   of   the   first   and   ancient   poetical   work   Srimad   Ramayana   of   Valmiki


PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA