THE VALMIKI RAMAYANA
BALA KANDA
ekx¢¾tm:
sgI: Canto 61
S¤n:SEpv¦äOaÓt:
The episode of
Sunassepa
¢váa¢mæOaE
mhaÏma{T p#¢ÞTtaÓp#Eßy
tan¦x£n¯ .
Ab#v£°rSaÑ¥Il:
svaI|ÞtaÓvnva¢sn:
¡ 1¡
p#¢ÞTtan¯
|
those who had left |
nrSaѥIl:
|
tiger among men |
vnva¢sn:
|
inhabitants of the hermitage |
That high-souled
and best among men Viswamitra,
having noticed
them (gods)
and the great sages having
departed, addressed the
following words
to those residents of the
hermitage (1).
mha¢vG":
p#v¦äOaE{y| d¢XNama¢ÞTtaE
¢dSm¯ .
¢dSmÓya|
p#pÏÞyamÞtæO tp¯ÞyamhE
tp: ¡ 2¡
mha¢vG":
|
a great obstacle |
I was residing
in the southern regions
and I am confronted with
this great impediment. May
we move to another place
and there engage in penance (2).
p¢àmaya|
¢vSalaya| p¤ÝkrEx¤ mhaÏmn:
.
s¤K|
tpà¢rÝyam: pr| t¢Ñ¯D
tpaEvnm¯ ¡ 3¡
p¤ÝkrEx¤
|
on the banks of Pushkara |
O! High-souled
Ones! May we engage in
austerities at Pushkara
on the banks
of river Visala, which is
in the western direction,
as that is
the superior penance grove
(3).
evm¤ÀÏva
mhatEja: p¤ÝkrEx¤ mham¤¢n:
.
tp
ug#| ѤraDxI| tEpE m¥lPlaSn:
¡ 4¡
mhatEja:
|
the highly resplendent |
p¤ÝkrEx¤
|
on the banks of Pushkara |
m¥lPlaSn:
|
with fruits and tubers as food |
That greatly effulgent
foremost among sages, having said
so, engaged in severe penance
at Pushkara, where there
could be no impediments and
was subsisting on roots
and tubers (4).
et¢Þm°Ev
kalE t¤ AyaEÒya¢Dp¢tmIhan¯
.
AØbr£x
i¢t ÁyataE y¾¤|
sm¤pc@mE ¡ 5¡
AyaEÒya¢Dp¢t:
|
the king of Ayodhya |
y¾¤|
|
to conduct sacrifice |
At or about
this time, the great king
of Ayodhya, the reputed
Ambarisha commenced
the performance of a sacrifice
(5).
tÞy
vW yjmanÞy pS¤¢mÓd#aE
jhar h .
p#n¾E
t¤ pSaW ¢vp#aE rajan¢mdmb#v£t¯
¡ 6¡
yjmanÞy
|
the performer of the sacrifice |
The (sacrificial)
animal of that king (the
performer of the sacrifice) was
thieved by Indra, alas!
When the animal was lost
thus, the priest told the
king as hereunder (6).
pS¤rïa¶taE
rajn¯p#n¾Þtv ѤnIyat¯
.
Ar¢Xtar|
rajan| h¢Ót daExaE nrEár
¡ 7¡
ѤnIyat¯
|
as a result of sin |
Ar¢Xtar|
|
the one who fails to protect |
O! King! Your
sacrificial animal has now
been stolen. It has disappeared
due to the result of
sin. O! Chief of men! The
evil arising out of non-protection
of the cow will destroy the
king! (7).
p#ay¢àäO|
mKÞyWt°r| va p¤ârxIB
.
AanyÞv
pS¤| S£G#| yavÏkmI
p#vtItE ¡ 8¡
p#ay¢àäO|
|
as compensation |
p¤ârxIB
|
O! Noblest among men! |
p#vtItE
|
could be performed |
O! Best among
men! Within the time for
performing atonement for this mishap,
quickly may you fetch the
sacrificial animal or in
its place, (as the sacrificial
animal), a man' (8).
upaÒyayvc:
½¤Ïva s raja p¤âxxIB
.
A¢ÓvyEx
mhab¤¢ÑG: pS¤| gaE¢B:
sh*S: ¡ 9¡
upaÒyayvc:
|
the words of the priest |
p¤âxxIB
|
O! Best among men! |
A¢ÓvyEx
|
went in search of |
mhab¤¢ÑG:
|
of sharp intellect |
pS¤|
|
the sacrificial animal |
Having heard
these words of the priest,
O! Bull among men! that
king of great wisdom set
out in search of that
sacrificial animal (or a man
in its place), equal to
thousands of cows (9).
dESa¸npda|Þta|Þta°gra¢N
vna¢n c
.
Aa½ma¢N
c p¤Îya¢n magImaNaE
mh£p¢t: ¡ 10¡
dESan¯
|
in various regions |
jnpdan¯
|
in the rural areas |
magImaN:
|
searching (wandered about) |
In the course
of the search, that king
coursed through various
regions, cities,
habitations, forests and holy
hermitages, O! Delight of the
Raghus ! (10).
PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA