| tpaEblhtan¯ | destroyed due to the power of penance |
| k]Ïva | having rendered |
| va¢s¿an¯ | the sons of Vasishta |
| smhaEdyan¯ | in the company of Mahodaya |
| §¢xmÒyE | in the midst of the sages |
| mhatEja: | that one of geat splendour |
| ¢váa¢mæO: | Viswamitra |
| A×yBaxt | spoke |
| Ay| | this |
| ißvak¤dayad: | born of Ikshvaku race |
| ¢æOSH¯k¤: | Trisanku |
| i¢t | thus |
| ¢v½¤t: | famed |
| D¢mI¿: | exceedingly righteous |
| c | and |
| vdaÓy: | munificent |
| c | and |
| ma| | me |
| c | and |
| ev | also |
| SrN| | refuge |
| gt: | has sought |
| ÞvEn | his |
| AnEn | this |
| Sr£rEN | physical body |
| dEvlaEk¢jg£xya | with a desire to go to the world of the gods |
| yTa | in what manner |
| Ay| | this one |
| ÞvSr£rEN | with his physical body |
| ÞvgIlaEk| | to the heavens |
| g¢mÝy¢t | will go |
| tTa | in that manner |
| p#vÏyIta| | may you put in efforts |
| yM: | sacrifice |
| Bv¢ì: | by your goodselves |
| c | and |
| mya | with me |
| sh | along |
| ¢váa¢mæOvc: | the words of Viswamitra |
| ½¤Ïva | having heard |
| svI | all |
| ev | also |
| mhxIy: | the great sages |
| Uc¤: | spoke |
| smEÏy | among themselves |
| s¢hta: | collecting together |
| DmaITIs¢ht| | based on the tenets of righteousness and correct conduct |
| vc: | expression |
| Ay| | this |
| k¤¢Skdayad: | born of Kusika family |
| m¤¢n: | sage |
| prmkaEpn: | is given to extreme anger |
| yt¯ | whatever |
| Aah | (he has) said |
| vcn| | words |
| sï: | at once |
| ktIÛy| | is to be done |
| n | no |
| AæO | in this matter |
| s|Sy: | need for doubt |
| A¢g"kÚp: | equal to blazing fire |
| ¢h | indeed (is) |
| Bgvan¯ | Lord (Viswamitra) |
| Sap| | curse |
| daÞy¢t | will utter |
| raE¢xt: | when furious |
| tÞmat¯ | therefore |
| p#vÏyIta| | may we engage in activity for |
| yåO: | sacrifice |
| sSr£r: | along with his physical body |
| yTa | in what manner |
| ¢dvm¯ | (Trisanku will go to) the celestial regions |
| gÅCEt¯ | will go |
| ißvakdayad: | the descendant of Ikshvaku |
| ¢váa¢mæOÞy | of Viswamitra |
| tEjsa | prowess |
| tt: | therefore |
| p#vÏyIta| | may we engage in |
| yåO: | sacrifice |
| svI | all |
| sm¢D¢t¿t | may you commence |
| ev| | like this |
| uÀÏva | having spoken |
| mhxIy: | the great sages |
| s|c@: | commenced |
| ta: | those |
| ¢@ya: | acrivities |
| tda | there (then) |
| yajk: | the performer |
| c | and |
| mhatEja: | the greatly effulgent |
| ¢váa¢mæO: | Viswamitra |
| ABvt¯ | was |
| @taW | at the sacrifice |
| §¢Ïvj: | the priests at the sacrifice |
| c | and |
| Aan¤p¥rÛyEN | as per protocol |
| mÓæOvt¯ | correctly as per the injunctions |
| mÓæOkaE¢vda: | adepts in chanting the scriptures |
| c@: | performed |
| svaI¢N | all |
| kmaI¢N | activities |
| yTakÚp| | as laid down in the manuals |
| yTa¢v¢D | and as injuncted |
| tt: | then |
| kalEn | in due course |
| mhta | of a long time interval |
| ¢váa¢mæO: | Viswamitra |
| mhatpa: | of great penance |
| ckar | performed |
| Aavahn| | invocation |
| tæO | there (at the sacrifice) |
| BagaTI| | for offering of the due share of the sacrificial oblation |
| svIdEvta: | to all the gods |