THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

p·p·aS:   sgI:      Canto  55(Contd)

¢váa¢mæOÞy   Dn¤vIda¢Dgm:    Viswamitra   acquires   the  art   of   archery  

s   p¤æOmEk|   raÇyay   palyE¢t   ¢ny¤Çy   c .
p¦¢Tv£|   XæODmIN   vnmEkaE{Óvpït            ¡ 11¡
s:        he
p¤æO|        son
ek|        one
raÇyay        for reigning
paly        `may you rule'
i¢t        thus
¢ny¤Çy        having established
c        and
p¦¢Tv£|        `the earth'
XæODmIN        `according to kingly conduct'
vn|        for the forest
ek:        alone
AÓvpït        left

Having   established   one   son   (on   the   throne)   and   telling   him:   `May
you   rule   over   the   kingdom   following   the   righteous   way   of   kings,'
he   left   at   once   for   the   forest   all   alone   (11).
 
s   gÏva   ¢hmvÏpaáI|   ¢k°raErgsE¢vtm¯  .
mhadEvp#sadaTI|   tpÞtEpE   mhatpa:         ¡ 12¡
s:        he
gÏva        on reaching
¢hmvÏpaáI|        the foothills of the Himalayas
¢k°raErgsE¢vtm¯        inhabited by Kinnaras and Serpents
mhadEvp#sadaTI|        to acquire the grace of Lord Siva
tp:        penance
tEpE        performed
mhatpa:        one engaged in arduous penance

That   one   given   to   severe   penance,   engaged   himself   in
austerities,   for   obtaining   the   grace   of   Lord   Mahadeva,   having
gone   to   the   Himalayan   slopes,   which   was   a   resort   to   the   Kinnaras
and   the   great   snakes   (12).
 
kEn¢cÏvT   kalEn   dEvESaE   v¦xBÒvj:   .
dSIyamas   vrdaE   ¢váa¢mæO|   mhablm¯   ¡ 13¡
kEn¢ct¯        after some
AT        then
kalEn        time
dEvES:        the lord of the gods
v¦xBÒvj:        The one having bull in his banner (Lord Siva)
dSIyamas        appeared
vrd:        one who bestows boons
¢váa¢mæO|        to Viswamitra
mhablm¯        of unimaginable might

After   some   time   had   elapsed,   that   god   of   gods,   the   bull-bannered
bestower  of  boons  appeared  before  that  greatly  mighty  Viswamitra   (13).
 
¢kmTI|   tÔysE   rajn¯   b#¥¢h   yäOE   ¢vv¢Xtm¯      .
vrdaE{¢Þm   vraE   yÞtE   kaH¯¢Xt:   saE{¢BD£ytam¯ ¡ 14¡
¢kmTI|        for what purpose
tÔysE        are you engaged in austerities?
rajn¯        O! King!
b#¥¢h        tell
yt¯        whatever
tE        your
¢vv¢Xtm¯        request
vrd:        willing to grant the boon
A¢Þm        (I) am
vr:        boon
y:        which
tE        to you
kaH¯¢Xt:        being asked
s:        he
A¢BD£ytam¯        may it be made known

`O!   King!   For   what   purpose   are   you   engaging   in   penance?
Whatever   is   in   your   mind,   may   you   speak   out.   I   am   ready
to   grant   you   boons.   Whatever   is   the   boon   you   desire,   may
that   be   sought'   (14).
 
evm¤³Þt¤   dEvEn   ¢váa¢mæOaE   mhatpa: .
p#¢NpÏy   mhadEv¢md|   vcnmb#v£t¯      ¡ 15¡
ev|        like this
u³:        being spoken
t¤        thereafter
dEvEn        by Lord Siva
¢váa¢mæO:        Viswamitra
mhatpa:        of austerities severe
p#¢NpÏy        prostrating
mhadEv|        to Lord Siva
id|        like this
vcn|        words
Ab#v£t¯        said

That   Viswamitra   of   great   penance,   being   spoken   to   in   this
manner   by   the   Lord,   prostrating   in   front   of   the   Lord   of   Lords
(Mahadeva)   submitted   the   following   words   (15).
 
y¢d   t¤¾aE   mhadEv   Dn¤vIdaE   mmanG   .
saÄñaEpaÄñaEp¢nxd:   srhÞy:   p#d£ytam¯  ¡ 16¡
y¢d        if
t¤¾:        pleased
mhadEv        O! Great Lord!
Dn¤vId:        the science of archery
mm        my
AnG        O! Sinless one!
saÄñaEpaÄñaEp¢nxd:        with all its components
srhÞy:        with all the secrets
p#d£ytam¯        may it be granted
 
`O!   Greatest   among   gods!   O!   Perfect   one!   If   you   are   pleased
(with   my   devotion   to   you),   may   you   bestow   upon   me   the   science
and   art   of   archery,   with   all   its   limbs,   auxilliaries   and   secret
formulae   (16).
 
ya¢n   dEvEx¤   caÞæOa¢N   danvEx¤   mh¢xIx¤  .
gÓDvIyXrX:s¤   p#¢tBaÓt¤   mmanG       ¡
tv   p#sadaëvt¤   dEvdEv   mmE¢Ôstm¯     ¡ 17¡
ya¢n        whichever
dEvEx¤        with the gods
c        and
AÞæOa¢N        weapons
danvEx¤        with the demons
mh¢xIx¤        with the great sages
gÓDvIyXrX:s¤        Gandharvas, Yakshas and Rakshasas
p#¢tBaÓt¤        must be made my property
mm        my
AnG        O! Sinless one!
tv        your
p#sadat¯        with grace
Bvt¤        be fulfilled
dEvdEv        O! God of gods!
mm        my
iI¢Ôstm¯        ambition
 
O!   Sinless   one!   O!   God   of   gods!   All   those   arrows   and   missiles
wielded   by   the   gods,   demons,   great   sages,   Gandharvas,   Yakshas
and   Rakshasas   may   be   under   my   command.   May   this   wish   of   mine be   fulfilled   through   your   grace'   (17).
 
evm¢ÞÏv¢t   dEvESaE   vaÀym¤ÀÏva   ¢dv|   gt:   ¡ 18¡
ev|        so
AÞt¤        be it
i¢t        thus
dEvES:        the Lord of gods
vaÀy|        words
uÀÏva        speaking
¢dv|        to the world of the gods
gt:        went
 
Saying   the   words   `so   be   it',   the   Lord   of   Lord   thereafter
departed   to   (His)   heavenly   abode   (18).
 
p#aÔy   caÞæOa¢N   raj¢xI¢vIáa¢mæOaE   mhabl: .
dpIN   mhta   y¤³aE   dpIp¥NaI{BväOda       ¡ 19¡
p#aÔy        having obtained
c        and
AÞæOa¢N        weapons
raj¢xI:        the royal sage
¢váa¢mæO:        Viswamitra
mhabl:        of great might
dpIN        due to arrogance
mhta        of a high order
y¤³:        attached
dpIp¥NI:        full of arrogance
ABvt¯        became
tda        then

That   royal   sage   Viswamitra,   of   great   prowess,   having   attained
all   these   weapons,   gew   greatly   haughty   and   became   puffed   up
with   arrogance   (19).
 
¢vvDImanaE   v£yIN   sm¤d#   iv   pvI¢N   .
htmEv   tda   mEnE   v¢s¿m¦¢xsäOmm¯     ¡ 20¡
¢vvDIman:        developing
v£yIN        due to valour
sm¤d#:        the ocean
iv        like
pvI¢N        at the high tide
ht|        having been killed
ev        indeed
tda        then
mEnE        (he) thought
v¢s¿|        Vasishta
§¢xsäOmm¯        the best among sages

At   that   juncture,   overflowing   with   prowess,   like   the   water   in
the   ocean   rising   during   the   tidal   times,   (he)   considered   that
the  best  among  sages  Vasishta  as  already  having  been  vanquished  (20).


PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA