THE VALMIKI RAMAYANA
BALA KANDA
ct¤Ýp·aS:
sgI: Canto 54(Contd)
SblaphrNm¯
Forcibly taking
away Sabala
n ¢h
t¤Úy| bl| m/| raja
Ïvï ¢vSExt: .
bl£
raja X¢æOyà p¦¢TÛya:
p¢trEv c ¡ 11¡
X¢æOy:
|
of the warrior race |
iymXaW¢hN£
p¥NaI sva¢jrTs|kla
.
h¢ÞtÒvjsmak£NaI
tEnasaW blväOr: ¡ 12¡
sva¢jrTs|kla
|
teeming with horses and chariots |
h¢ÞtÒvjsmak£NaI
|
composed of elephants and standards |
AsaW
|
this one (Viswamitra) |
I do not
possess strength on par
with him.Now he is a
king
also, strong,
a Kshatriya and lord of
the earth.This, his retinue
and army is
one full Akshauhini strong
and teeming with horses, chariots,
elephants and victory banners
and he is, therefore,
mightier (11-12).
evm¤³a
v¢s¿En p#Ïy¤vac ¢vn£tvt¯
.
vcn|
vcnåOa sa b#'¢xImt¤lp#Bm¯
¡ 13¡
¢vn£tvt¯
|
with all humility |
vcnåOa
|
the one who knows the art of speaking |
b#'¢xI|
|
to the Brahminical sage |
At¤lp#Bm¯
|
of illimitable radiance |
Being told
so by Vasishta, she, who knew the
art of articulation,
spoke the following
words in a suppliant manner,
to that
Brahminical sage
of illimitable radiance (13).
n
bl| X¢æOyÞyah^r¯b#a'NaE
blväOr: .
b#'n¯
b#'bl| ¢dÛy| XæOaäO¤
blväOrm¯ ¡ 14¡
X¢æOyÞy
|
of the warrior class |
Aah^:
|
they (the learned) say |
blväOr:
|
is superior in might |
b#'bl|
|
the strength of a Brahmin |
XæOat¯
|
from one of the warrior class |
`O! Lord!
The might of Kshatriyas
is not spoken of highly.
The might of
a Brahmin (realised one)
is divine, it is greater
than that of
a Kshatriya and hence
a Brahmin is mightier
than a Kshatriya
(14).
Ap#mEy|
bl| t¤×y| n
ÏvsaW blväOr: .
¢váa¢mæOaE
mhav£yIÞtEjÞtv Ѥrasdm¯
¡ 15¡
Your might is
immeasurable and no one can
come near your
prowess. Even
that greatly valiant Viswamitra
is not more
powerful than
you (15).
¢ny¤H¯ßv
ma| mhatEjÞÏvhb#'bls|B¦tam¯
.
tÞy
dpI| bl| yäO°aSya¢m
ѤraÏmn: ¡ 16¡
mhatEj:
|
O! One of tremendous prowess! |
b#'bls|B¦tam¯
|
nourished by the Brahminical power |
naSya¢m
|
(I shall) destroy |
ѤraÏmn:
|
of this wicked one |
O! One of
extreme prowess! May you
bless and inspire me,
who has been
brought up through the
power of your penance.
I shall quell
the arrogance and might of this evil minded
one' (16).
iÏy¤³Þt¤
tya ram v¢s¿Þt¤
mhaySa: .
s¦jÞvE¢t
tdaEvac bl| prbladInm¯
¡
tÞy
t¹cn| ½¤Ïva s¤r¢B:
sa{s¦jäOda ¡ 17¡
prbladInm¯
|
`capable of quelling the foes' |
Being spoken
to thus by her, O!
Rama! Vasishta of great fame,
said: `May you
bring forth a force which
is capable of subduing
the enemy hordes'.
Upon those words of his,
the cow also
created (a force
of that type) then
(17).
tÞya
h^ÄðarvaEt¯s¦¾a: pÔlva:
StSaE n¦p .
naSy¢Ót
bl| svI| ¢váa¢mæOÞy
pÜyt: ¡ 18¡
h^ÄðarvaEt¯s¦¾a:
|
arising out of the sound `hum' emanating from |
her (nostrils)
pÔlva:
|
Paplavas (a kind of warriors) |
pÜyt:
|
while (he was) looking on |
O! King! Those
ones known as `Paplavas'
born in hundreds out
of the sound
"hum" uttered by the
cow, destroyed the soldiers
of Viswamitra,
within his full view (18).
s
raja prm@ÑG: @aED¢vÞPa¢rtEXN:
.
pÔl¤va°aSymas
SÞæOWâccavcWr¢p
¡ 19¡
@aED¢vÞPa¢rtEXN:
|
with eyes twitching with raging anger |
uÅcavcW:
|
of various varieties |
That king
flew into a great rage
and with eyes unsteady due
to ire, destroyed the
Paplavas with missiles large and
small (19).
¢váa¢mæOa¢dItan¯
è¾va pÔlvaM¯ÅCtSÞtda
.
B¥y
evas¦jÏkaEpaÅCkaÓyvn¢m¢½tan¯
¡ 20¡
¢váa¢mæOa¢dItan¯
|
having been destroyed by Viswamitra |
yvn¢m¢½tan¯
|
in the company of Yavanas |
Seeing hundreds
of Paplavas destroyed by
Viswamitra, (Sabala)
then brought
forth, anger raging in
her mind, Sakas, mingled
with Yavanas
(20).
tWras£Ïs|v¦ta
B¥¢m: SkWyIvn¢m¢½tW:
.
p#Bav¢ëmIhav£yIhIm¢k¸Úks¢°BW:
¡ 21¡
yvn¢m¢½tW:
|
with mixture of Yavanas |
p#Bav¢ë:
|
of great radiance |
hEm¢k¸Úks¢°BW:
|
looking like the middle stalk of the Champaka
flower |
The earth was
full with these Sakas,
with a sprinkling of
Yavanas, who
appeared brilliant, were extremely
valorous,
having the hue
of gold, and resembling the
middle stalk
of a Champaka
flower (21).
d£GaI¢sp¢SDrWhEImvNaIØbrav¦tW:
.
¢ndIÂD|
tël| svI| p#d£çOW¢rv
pavkW: ¡ 22¡
d£GaI¢sp¢SDrW:
|
those carrying long swords and daggers |
hEmvNaIØbrav¦tW:
|
attired in raiments of golden hue |
By those (Sakas
and Yavanas), who were
armed with long
swords and daggers
and attired in raiments
of golden hue, his
entire army was
reduced to ashes, as with
a blazing and
raging conflagaration (22).
ttaE{ÞæOa¢N
mhatEja ¢váa¢mæOaE m¤maEc
h .
tWÞtWyIvnkaØBaEja: pÔlvaàakl£k]ta:
¡ 23¡
mhatEja:
|
of immense radiance |
yvnkaØBaEja:
|
the Yavanas and tha Kambhojas |
Aakl£k]ta:
|
were paralysed |
Thereupon that
greatly resplendent Viswamitra discharged
powerful arrows, because of
which the Yavanas, the
Kambhojas and the Paplavas were
confounded. What a wonder!
(23).
iÏyaxI
½£md#amayNE vaÚm£k£yE
Aa¢dkaÛyE balkaÎfE ct¤:p·aS: sgI:¡54¡
Thus ends Canto
54 of the Bala Kanda
of the
first and ancient poetical
work Srimad
Ramayana of Valmiki
PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA