THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

¢æOp·aS:  sgI:      Canto  53(Contd)

Sbladanp#aTIna      Viswamitra   asks  for   Sabala

yav¢dÅC¢s   rÏn|   va   ¢hrÎy|   va   ¢¹jaEÏTm   .
tavêaÞya¢m   tE   svI|   Sbla   d£yta|   mm     ¡ 21¡
yavt¯        whatever quantity
iÅC¢s        (you) desire
rÏn|        precious stones
va        or
¢hrÎy|        gold
va        or
¢¹jaEÏTm        O! Best among Brahmins!
tavt¯        that quantity
daÞya¢m        (I shall) give
tE        to you
svI|        all
Sbla        Sabala
d£yta|        may be given
mm        to me
 
O!   Best   among   Realised   ones!   Gold   or   precious   stones,   to
the   extent   that   you   wish,   all   that   I   shall   give   you.   May
Sabala   be   given   to   me'   (21).
evm¤³Þt¤   Bgva¢Óváa¢mæOEN   D£mta        .
n   daÞyam£¢t   Sbla|   p#ah   rajÓkT·n   ¡ 22¡ 
ev|        in this fashion
u³:        having been spoken
t¤        verily
Bgvan¯        Lord (Vasishta)
¢váa¢mæOEN        by Viswamitra
D£mta        the wise
n        not
daÞya¢m        shall give
i¢t        thus
Sbla|        Sabala
p#ah        said
rajn¯        O! King!
kT·n        come what may

Being   spoken   to   thus   by   the   wise  Viswamitra, Lord Vasishta
said:   `O!   King!   Come   what   may,   I   shall   not   give   Sabala
to   you   (22).
 
etdEv   ¢h   mE   rÏnmEtdEv   ¢h   mE   Dnm¯   .
etdEv   ¢h   svIÞvmEtdEv   ¢h   j£¢vtm¯     ¡ 23¡
ett¯        this (Sabala)
ev        alone
¢h        indeed
mE        my
rÏn|        treasure
ett¯        this
ev        alone
¢h        verily
mE        my
Dnm¯        wealth
ett¯        this
ev        alone
¢h        doubtless
svIÞv|        everything
ett¯        this
ev        only
¢h        certainly
j£¢vtm¯        my very life

This   one   alone   is   my   most   precious   possession,   this   alone
is   my   treasure,   everything   for   me   is   this   alone   and   verily
this   one   alone   is   my   very   existence   (23).
 
dSIà   p¥NImasà   yåOaàWvaçOd¢XNa:          .
etdEv   ¢h   mE   raj¢Óv¢vDaà   ¢@yaÞtTa   ¡ 24¡
dSI:        the sacrifice during new moon
c        and
p¥NImas:        the sacrifice during full moon
c        an
yåOa:        all sacrifices
c        and
ev        also
AaçOd¢XNa:        with plenty of rewards
ett¯        this
ev        alone
¢h        indeed
mE        my
rajn¯        O! King!
¢v¢vDa:        various
c        and
¢@ya:        activities
tTa        in the same way

O!   King!   This   one   (Sabala)   is   verily     the   rituals   I   perform   on
the full   moon   and   the   new   moon   days,   the   sacrifices   with   their
limb   of   sumptuous   gifts   and   all   the   different  rituals I observe (24).
 
AdaEm¥la:   ¢@ya:   svaI   mm   raj°   s|Sy:   .
bh^na   ¢k|   p#lapEn   n   daÞyE   kamdaE¢hn£m¯    ¡ 25¡
AdaEm¥la:        having this (Sabala) as the support
¢@ya:        rituals
svaI        all
mm        my
rajn¯        O! King!
n        not
s|Sy:        doubt
bh^na        say more
¢k|        why
p#lapEn        arguing
n        not
daÞyE        shall give
kamdaE¢hn£m¯        the one that milks all desires
 
O!   King!   All   my   observances   and   rituals   are   rooted   in   this
one.   There   is   no   question   about   it.   Why   go   on   speaking   in
this   strain   ?   I   shall   never   give   this   one,   capable   of   fulfilling
any   desire'   (25).
 
iÏyaxI   ½£md#amayNE   vaÚm£k£yE     Aa¢dkaÛyE   balkaÎfE   ¢æOp·aS:   sgI:¡53¡
Thus   ends  Canto   53   of   the   Bala   Kanda   of  the   first   and   ancient   poetical   work  Srimad   Ramayana   of   Valmiki  
PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA