THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

p·aS:   sgI:      Canto   50(Contd)

¢m¢Tlagmnm¯      Departure   for   the   city  of   Mithila

ãpaWdayIg¤NW:   p¤|sa|   袾¢cäOapha¢rNaW   ¡ 21¡
ãpaWdayIg¤NW:        due to their beneficial qualities and loveliness of limbs
|sa|        of the men
袾¢cäOapha¢rNaW        robbing the hearts of men who see
 
p#akaÜy|   klmÞmak|   mam¤Ñ¯Dt¤I¢mhagtaW   .
kT|   pëYa¢mh   p#açOaW   ¢kmTI|   kÞy   va   m¤nE   ¡ 22¡
p#akaÜy|        reputation
kl|        lineage
AÞmak|        our
ma|        me
uѯDt¤I|        to lift up
ih        here
AagtaW        having come
kT|        how
pëYa|        on foot
ih        here
p#açOaW        come
¢kmTI|        for what purpose
kÞy        whose (children)
va        indeed
m¤nE        O! Sage!
 
How, for what purpose and whose (children) are these two princes, both of whom have reached this place on foot, O! Sage! Hail t you! (These two) are comparable to the gods in valour, having the gait of the elephant and the lion, valiant, comparable to the tiger and the bull, eyes wide as lotus petals, armed with swords, quivers and bows, lovely in limbs like the Aswini gods, having signs of the onset of youth, having descended to the earth accidentally as the celestials from the heavens, having eyes as wide as the red-lotus petals, armed with superior weapons, having finger guards made of the skin of the forest
lizards, carrying swords, of extra-ordinary effulgence, sporting side-locks, valorous, looking like children emerged from fire (Lord Karthikeya), robbing the
hearts of men through the beauty of their form as well as their magnanimous qualities, to ennoble my dynasty and to honour me? (17-22).

vray¤DDraW   v£raW   kÞy   p¤æOaW   mhaÏmn:   .
B¥xyÓta¢vm|   dES|   cÓd#s¥yaI¢vvaØbrm¯   ¡ 23¡
vray¤DDraW        carrying superior weapons
v£raW        valiant
kÞy        whose
p¤æOaW        sons
mhaÏmn:        of the noble soul
B¥xyÓtaW        lighting up
im|      this
dES|        place
cÓd#s¥yaI        the lunar and the solar orbs
iv        like
AØbrm¯        the skies

prÞprÞy   sèSaW   p#maNE¢ÄñäOcE¢¾tW:   .
kakpXDraW   v£raW   ½aEt¤¢mÅCa¢m   tÏvt:   ¡ 24¡
prÞprÞy        of each other
sèSaW        similar
p#maNE¢ÄñäOcE¢¾tW:        in form, features and actions
kakpXDraW        forelocks gathered in sidelocks
v£raW        valiant ones
½aEt¤|        to hear
iÅCa¢m        desire
tÏvt:        as they are
 
Which   high-souled   person's   sons   are   these,   who   are   valorous and   armed   with   superior   weapons;   lighting   up,   as   it   were, this   region   like   the   Sun   and   the   Moon   adorning   the firmament;   equal   to   each   other,   in   appearance,   intent   and actions;   sporting   side-locks   and   courageous;   (which   facts) I   desire   to   know   as   they   are'   (23-24).  
tÞy   t¹cn|   ½¤Ïva   jnkÞy   mhaÏmn:   .
ÓyvEdyÓmhaÏmanaW   p¤æOaW   dSrTÞy   taW   ¡ 25¡
tÞy        his
tt¯        those
vcn|        words
½¤Ïva        on hearing
jnkÞy        of Janaka
mhaÏmn:        of the eminent
ÓyvEdyt¯        inform
mhaÏmanaW        the highsouled
p¤æOaW        the sons
dSrTÞy        of Dasaratha
taW        two
 
Upon   hearing   those   words   of   that   high-souled   Janaka, (Viswamitra)   informed   that   those   two   were  the high-souled  sons  of  Dasaratha   (25).
 
¢sѯDa½m¢nvas|   c   raXsana|   vD|   tTa   .
tÅcagmnmÛyg#|   ¢vSalayaà   dSInm¯   ¡ 26¡
¢sѯDa½m¢nvas|        stay in Sidhasrama
c        and
raXsana|        of the demons
vD|        destruction
tTa        likewise
tt¯        thereafter
c        and
Aagmn|        arrival
AÛyg#|        comfortably
¢vSalaya:        of Visala
c        and
dSInm¯        seeing
 
AhÚyadSIn|   cWv   gaWtmEn   smagmm¯   .
mhaDn¤¢x   ¢jåOasa|   kt¤Imagmn|   tTa   ¡ 27¡
AhÚyadSIn|        seeing Ahalya
c        and
ev        only
gaWtmEn        with Gautama
smagmm¯        meeting
mhaDn¤¢x        in the great bow
¢jåOasa|        curiosity
kt¤I|        to handle
Aagmn|        having visited
tTa        then
 
etÏsvI|   mhatEja   jnkay   mhaÏmnE   .
¢nvEï   ¢vrramaT   ¢váa¢mæOaE   mham¤¢n:   ¡ 28¡
ett¯        this
svI|        all
mhatEja:        of great radiance
jnkay        to Janaka
mhaÏmnE        to the highsouled
¢nvEï        recounting
¢vrram        became silent
AT        then
¢váa¢mæO:        Viswamitra
mham¤¢n:        the noble sage
 
Having   narrated   all   about   the   stay   in   Sidhasrama, the   destruction   of   the   demons   thereafter,   the   visit   to   Visala country,   the   pleasant   journey   to   Mithila,   seeing   Ahalya, meeting   with   Gautama,  and  coming   to   know   about the   great   bow,   to   the   high-souled   Janaka,   the   great   sage Viswamitra   withdrew   (26-28).  
iÏyaxI   ½£md#amayNE   vaÚm£k£yE   Aa¢dkaÛyE   balkaÎfE  p·aS:  sgI:¡50¡
Thus   ends   Canto   50   of   the   Bala   Kanda   of  the   first   and   ancient   poetical   work  Srimad   Ramayana   of   Valmiki    


PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA