THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

ct¤àÏva¢r|S:   sgI: nbsp;    Canto   44

sgrÞvgIp#a¢çO      The   sons   of  Sagara   attaining   Heaven

s   gÏva   sagr|   raja   gÄñya{n¤gtÞtda   .
p#¢vvES   tl|   B¥mEyIæO   tE   BÞmsaÏk]ta:    ¡ 1¡
s:        he
gÏva        having crossed
sagr|        the ocean
raja        the king
gÄñya        by Ganga
An¤gt:        followed
tda        then
p#¢vvES        reached
tl|        that part
B¥mE:        of the earth
yæO        where
tE        they
BÞmsaÏk]ta:        were turned to ashes
    

That   king,   followed   by   (the   waters)   Ganga,   crossing   the   oceans,
went   to   that   part   of   the   earth   where   they   (the   sons  of Sagara)
were   in   the   form   of   an   ash   mound   (1).
 
BÞmÓyTaÔl¤tE   ram   gÄñaya:   s¢llEn   vW   .
svIlaEkp#B¤bI'a   rajan¢mdmb#v£t¯              ¡ 2¡
BÞm¢n        the ashes
AT        thereafter
AaÔl¤tE        made wet
ram        O! Rama!
gÄñaya:        of the Ganga
s¢llEn        waters
vW        indeed
svIlaEkp#B¤:        the Lord of all the worlds
b#'a        Brahma
rajan|        to the king
id|        as follows
Ab#v£t¯        said

`O!   Rama!   When   their   ashes   were   wetted   by   the   waters   of
the   Ganga,   the   Lord   of   all   the   worlds   Brahma,   addressed   the
king,   in   the   following   words   (2).
 
ta¢rta   nrSaÑ¥Il   ¢dv|   yata   ¢h   dEvvt¯   .
x¢¾:   p¤æOsh*a¢N   sgrÞy   mhaÏmn:       ¡ 3¡
ta¢rta:        having been ferried across
nrSaÑ¥Il        O! Most exalted among men!
¢dv|        the heavens
yata:        attained
¢h        indeed
dEvvt¯        like the gods
x¢¾:        sixty
p¤æOsh*a¢N        thousand sons
sgrÞy        of Sagara
mhaÏmn:        the highsouled

`O!   Tiger   among   men!   Those   sixty   thousand   sons   of   that
high-souled   Sagara   have   been   ferried   across   (the   bondage)
and   have   gone   to   their   celestial   abode,   like   gods   (3).
 
sagrÞy   jl|   laEkE   yavt¯   ÞTaÞy¢t   pa¢TIv   .
sgrÞyaÏmjaÞtavt¯   ÞvgI   ÞTaÞy¢Ót   dEvvt¯     ¡ 4¡
sagrÞy        of the ocean
jl|        waters
laEkE        in the world
yavt¯        till what time
ÞTaÞy¢t        will be available
pa¢TIv        O! King!
sgrÞy        of Sagara
AaÏmja:        the sons
tavt¯        till such time
ÞvgI        in the heavens
ÞTaÞy¢Ót        will live
dEvvt¯        like the gods
 
O!   King!   As   long   as   there   will   remain   water   in   the   oceans,
so   long   will   the   sons   of   Sagara   live   in   heaven     like   gods   (4).
 
iy|   c   Ѥ¢hta   ÇyE¿a   tv   gÄña   B¢vÝy¢t   .
ÏvÏk]tEnWv   naØna{T   laEkE   ÞTaÞy¢t   ¢v½¤ta   ¡ 5¡
iy|        this
c        also
Ѥ¢hta        daughter
ÇyE¿a        elder
tv        to you
gÄña        Ganga
B¢vÝy¢t        will be
ÏvÏk]tEn        related to you
ev        also
naØna        by name
AT        thereafter
laEkE        in the world
ÞTaÞy¢t        become
¢v½¤ta        very famous
 
This   Ganga   will   also   become   your   elder   daughter.   Thereafter,
she   will   remain   famous   in   this   world   with   a  name connected
with   yours   (5).  
gÄña   ¢æOpTga   rajn¯   ¢dÛya   Bag£rT£¢t   c   .
æO£n¯   pTaE   BavyÓt£¢t   tt¢ÞæOpTga   Þm¦ta     ¡ 6¡
gÄña        Ganga
¢æOpTga        taking three routes
rajn¯        O! King!
¢dÛya        holy
Bag£rT£        Bhagirathi
i¢t        named
c        also
æO£n¯        three
pT:        paths
BavyÓt£        coursing through
i¢t        nomenclatured
tt:        therefore
¢æOpTga        Tripathaga
Þm¦ta        wellknown

O!   King!   Ganga   runs   in   three   courses   and   is   also   known
as   the   divine   Bhagirathi.   Due   to   hre   coursing   in   three
paths,   she   will   be   known   as   `Tripathaga'   (6).  
¢ptamhana|     svIxa|   ÏvmæO   mn¤ja¢Dp   .
kâÝv   s¢ll|   rajn¯   p#¢tMampvtIy    ¡ 7¡
¢ptamhana|        to your ancestors
svIxa|        all
Ïv|        you
AæO        in this
mn¤ja¢Dp        O! Noblest among men!
kâÝv        perform
s¢ll|        paying obeisance with water (and sesame seeds)
rajn¯        O! King!
p#¢tMa|        vow
ApvtIy        fulfill

O!   Best   among   men!   May   you   perform   the   water   oblations
to   all   your   grandfathers.   O!   King! May you fulfill your vow (7).  
p¥vIkENa¢p   tE   raj|ÞtEna¢tySsa   tda    .
D¢mINa|   p#vrENaT   nWx   p#açOaE   mnaErT:   ¡ 8¡
p¥vIkEN        ancestor
A¢p        even
tE        your
rajn¯        O! King!
tEn        that
A¢tySsa        of great fame
tda        at that time
D¢mINa|        among righteous persons
p#vrEN        best
AT        moreover
n        not
ex:        this
p#açO:        satisfied
mnaErT:        one's yearnings
 
O!   King!   Moreover,   even   by   the   one   (Dilipa)   who   was   the
best   among   the   righteous   and   an   extremely   famous   ancestor
of   yours,   this   desire   could   not   be   fulfilled   (8).
 
tTWva|S¤mta   vÏs   laEkE{p#¢tmtEjsa       .
gÄña|   p#aTIyta   nEt¤|   p#¢tåOa   napv¢jIta   ¡ 9¡
tTa        likewise
ev        also
A|S¤mta        by Amsuman
vÏs        O! Child!
laEkE        in the world
Ap#¢tmtEjsa        of unequalled radiance
gÄña|        Ganga
p#aTIyta        pleaded
nEt¤|        to bring
p#¢tåOa        vow
n        not
Apv¢jIta        fruitful

O!   Dear!   In   the   same   manner,   even   by   Amsuman   who   was
unparalleled   in   valour   in   the   world,   and   who   had   taken
the   effort   to   bring   Ganga,   this   vow   could   not   be   fulfilled   (9).  
raj¢xINa   g¤Nvta   mh¢xIsmtEjsa      .
mäO¤Úytpsa   cWv   XæODmI¢ÞTtEn   c   ¡ 10¡
raj¢xINa        by the royal sage
g¤Nvta        by the righteous
mh¢xIsmtEjsa        in splendour equalling the great sages
mäO¤Úytpsa        equal to me in austerities
c   ev        and also
XæODmI¢ÞTtEn          established in the true Kshatriya spirit
c        and
 
¢dl£pEn   mhaBag   tv   ¢pæOa   yS¢Þvna   .
p¤nnI   S¢kta   nEt¤|   gÄña|   p#aTIyta{nG     ¡ 11¡
¢dl£pEn        by Dilipa
mhaBag        O! fortunate one!
tv        your
¢pæOa        father
yS¢Þvna        famous
p¤n:        again
n        not
S¢kta        could
nEt¤|        bring
gÄña|        Ganga
p#aTIyta        pleaded
AnG        O! Faultless one!
 
O!   One   of   extreme   good   fortune!   O!   Sinless   one!   This feat
was   not   achieved   even   by   your   father   Dilipa,   who   wanted
to   bring   Ganga   (to   the   earth),   though   he   was   a   royal   sage,
full   of   good   attributes,   equal   to   the   great   sages   in   effulgence,
on   par   with   me   in   observances,   austerities   and   penance, firmly
established   in   the   discharge   of   the   duties   of   the   ruler,   of
great   fame   and   goodwill   (10-11).
 

PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA