THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

ekcÏva¢r|S:   sgI:      Canto 41(contd)

sgryåOsma¢çO      The  completion  of  the  sacrifice  by   the  king   Sagara 

tWà   svI¢dISapalWvaIÀyMWvaIÀykaE¢vdW:       .
p¥¢jt:   shyàWv   gÓta{s£Ïy¢BcaE¢dt:   ¡ 11¡
tW:        by those
c        and
svI:        all
¢dSapalW:        quarter-guards
vaÀyMW:        possessing the gift of speech
vaÀykaE¢vdW:        adepts in speaking aptly
p¥¢jt:        benediction bestowed
shy:        with the horse
c        and
ev        also
gÓta   A¢s        will return
i¢t        thus
A¢BcaE¢dt:        was given send off
 
Having   been   bestowed   benedictions  by  all  those quarter-guards,
who   were   adepts   in   speaking   and   well-versed   in   appositely
conversing   in   relation   to   time   and   place,   (he)   was   given
a   send   off   with   the   words:   `You  will  be  the  one  certainly
having   retrieved   the   horse'   (11).
 
tExa|   t¹cn|   ½¤Ïva   jgam   lG¤¢v@m:   .
BÞmraS£k]ta   yæO   ¢ptrÞtæO   sagra:    ¡ 12¡
tExa|        their
tt¯        those
vcn|        words
½¤Ïva        hearing
jgam        went
lG¤¢v@m:        swift-footed
BÞmraS£k]ta:        rendered into a mound of ashes
yæO        where
¢ptr:        forefathers
tæO        there
sagra:        the sons of Sagara
 
Having   heard   those   words   of   theirs,   the   one   with   swift   foot
went   to   where   his   fathers,   the   sagaras,   were   rendered   into
a   mound   of   ashes   (12).  
s   Ѥ:KvSmap°ÞÏvsm¸s¤tÞtda         .
c¤@aES   prmatIÞt¤   vDaäOExa|   s¤Ñ¤:¢Kt:   ¡ 13¡
s:        that
Ѥ:KvS|        in agony
Aap°:        steeped
t¤        indeed
Asm¸s¤t:        son of Asamanja
tda        then
c¤@aES        wailed aloud
prmatI:        highly sorrowful
t¤        verily
vDat¯        due to the destruction
tExa|        their
s¤Ñ¤:¢Kt:        in deep anguish

That   son   of   Asamanja,   then,   due   to   their   being   destroyed,
drowned   in   grief,   highly   afflicted,   with   intense   agony,
wailed   aloud   (13).
 
yaåO£y|   c   hy|   tæO   crÓtm¢vÑ¥rt:   .
ddSI   p¤âxÛyaG#aE   Ѥ:KSaEksm¢Óvt:    ¡ 14¡
yaåO£y|        sacrificial
c        and
hy|        horse
tæO        there
crÓt|        grazing
A¢vÑ¥rt:        near at hand
ddSI        saw
p¤âxÛyaG#:        tiger among men
Ѥ:KSaEksm¢Óvt:        full of sorrow and pity

That   tiger   among   men,   full   of   sorrow   and   pity,   there   itself
and   not   far   off,   saw   the   sacrificial   horse   that   was   grazing
around   (14).  
s   tExa|   rajp¤æOaNa|   kt¤IkamaE   jl¢@yam¯   .
s¢llaT£   mhatEja   n   capÜyÇjlaSym¯    ¡ 15¡
s:        he
tExa|        for them
rajp¤æOaNa|        princes
kt¤Ikam:        desirous of
jl¢@yam¯        water oblations
s¢llaT£        in search for water
mhatEja:        extremely radiant
n        not
c        and
ApÜyt¯        saw
jlaSym¯        water source

That   greatly   radiant   one,   desirous   of   performing   water oblations
for   those   princes,   did   not   find   any   place   with water,   though
he   went   in   search   of   water   (15).
 
¢vsayI   ¢np¤Na|   ¢¾|   ttaE{pÜyt¯   Kga¢Dpm¯   .
¢pt¦Na|   mat¤l|   ram   s¤pNIm¢nlaEpmm¯           ¡ 16¡ 
¢vsayI        spreading
¢np¤Na|        sharp
¢¾|        vision
tt:        thereafter
ApÜyt¯        beheld
Kga¢Dpm¯        the king of birds
¢pt¦Na|        forefathers
mat¤l|        uncle
ram        O! Rama!
s¤pNI|        Garuda (of golden plumes)
A¢nlaEpmm¯        in speed comparable to wind
 
O!   Rama!   Discharging   his   sharp   vision   (around),   he   noticed
the   chief   of   the   birds   Garuda,   (possessed   of   golden   feathers)
who   was   endowed   with   the   speed   of   wind   and   who   was
the   uncle to   his   fathers   (16).  
s   cWnmb#v£¹aÀy|   vWntEyaE   mhabl:          .
ma   S¤c:   p¤âxÛyaG#   vDaE{y|   laEks|mt:   ¡ 17¡
s:        he
c        and
en|        seeing him
Ab#v£t¯        said
vaÀy|        words
vWntEy:        the son of Vinata (Garuda)
mhabl:        of great strength
ma        do not
S¤c:        grieve
p¤âxÛyaG#        O! Superior among men!
vD:        destruction
Ay|        this
laEks|mt:        is for the good of the world
 
That   mighty   son   of   Virata   (Garuda)   spoke   the   following words
to   him:   `O!   Tiger   among   men!   Grieve   not,   for   this death   is
good   for   the   world   (17).
 
k¢plEnap#mEyEn   dÂDa   h£mE   mhabla:             .
s¢ll|   nahI¢s   p#aåO   dat¤mExa|   ¢h   laW¢kkm¯   ¡ 18¡
k¢plEn        by Kapila
Ap#mEyEn        of unfathomable powers
dÂDa:        were burnt
¢h        indeed
imE        these people
mhabla:        of great strength
s¢ll|        water
n        not
AhI¢s        deserving
p#aåO        O! Intelligent one!
dat¤|        to give
exa|        to them
¢h        indeed
laW¢kkm¯        ordinary

These   extremely   mighty   ones   have   been   burnt  by the illimitably
powerful   Kapila.   Hence,   O!   Wise   one!   Indeed   you   may   not
do   water   oblations   for   them   with   the   water   available   in   this
world   (18).
 
gÄña   ¢hmvtaE   ÇyE¿a   Ѥ¢hta   p¤âxxIB           .
tÞya|   kâ   mhaBag   ¢pt¦Na|   t¤   jl¢@yam¯   ¡ 19¡ 
gÄña        Ganga
¢hmvt:        of Himavan
ÇyE¿a        eldest
Ѥ¢hta        daughter
p¤âxxIB        O! Bull among men!
tÞya|        with her waters
kâ        perform
mhaBag        O! Fortunate one!
¢pt¦Na|        to forefathers
t¤        verily
jl¢@yam¯        water oblations
 
O!   Bull   among   men!   Ganga   is   the   eldest   daughter   of   the
Hiamlayas.   O!  Fortunate   one!  May  you  perform water  oblations
(for   your   parents)   with   those   waters   (19).  
BÞmraS£k]tanEtan¯   ÔlavyEÚlaEkpavn£           .
tya   ¢²°¢md|   BÞm   gÄñya   laEkkaÓtya     ¡ 20¡
BÞmraS£k]tan¯        rendered to ashes
etan¯        these people
ÔlavyEt¯        should be deluged
laEkpavn£        one who purifies the world
tya        by that
¢²°|        made wet
id|        this
BÞm        ashes
gÄñya        by Ganges
laEkkaÓtya        beloved of all the worlds
 
She,   who   is   sanctifying   the   world,   should   irrigate   these, who
have   been   reduced   to   an   ash-mound.   Made   wet   by   the
waters   of   the   Ganga,   these   ashes   will   take   these   (sixty
thousand   sons)e   to   the   heavenly   world   (20).  


PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA