THE VALMIKI RAMAYANA
BALA KANDA
cÏva¢r|S:
sgI:
Canto 40
sgrp¤æOaNa|
BÞm£Bav:
The sons of
Sagara turned into ashes
dEvtana|
vc: ½¤Ïva Bgvan¯ vW
¢ptamh: .
p#Ïy¤vac
s¤sÓæOÞtan¯ k]taÓtblmaE¢htan¯
¡ 1¡
¢ptamh:
|
Lord Brahma, (the grandsire) |
s¤sÓæOÞtan¯
|
extremely frightened |
k]taÓtblmaE¢htan¯
|
confounded by the
strength of those |
indulging in
destruction
Having listened
to the (prayerful) words
of the celestials, the
Lord Grandsire
replied to them, who were
extremely terrified
and confused
in mind due to the
strength of those indulging
in the destruction
(i.e.the sons of Sagara)
(1).
yÞyEy|
vs¤Da k]Ïs"a vas¤dEvÞy D£mt:
.
m¢hx£
maDvÞyWxa s ev Bgvan¯ p#B¤:
¡ 2¡
ka¢pl|
ãpmaÞTay DaryÏy¢nS| Dram¯
.
tÞy
kaEpa¢g"na dÂDa B¢vÝy¢Ót n¦paÏmja:
¡ 3¡
kaEpa¢g"na
|
by the fire
of wrath |
`
This entire
earth is the senior consort
of Lord Madhava. That
Lord, which
wise one's wife she is,
is constantly bearing this
earth. He will
assume the form of sage
Kapila and through the
fire of his
wrath, these princes will
be burnt. (2-3).
p¦¢TÛyaàa¢p
¢nBIdaE ¾ ev snatn:
.
sgrÞy
c p¤æOaNa| ¢vnaSaE{d£GIj£¢vnam¯
¡ 4¡
snatn:
|
becoming necessary at periodic
intervals |
Ad£GIj£¢vnam¯
|
short-lived |
Also, the splitting
up of the earth at
periodical intervals and the
destruction of
the short-lived sons of Sagara
are predestined' (4).
¢ptamhvc:
½¤Ïva æOy¢ÞæO|Sd¢r|dm .
dEva:
prms|¶¾a: p¤njIÂm¤yITagtm¯ ¡
5¡
¢ptamhvc:
|
the words of
the Grandsire |
A¢r|dm
|
O! Destroyer of foes! |
prms|¶¾a:
|
extremely pleased |
`
O! Suppressor of
foes! The thirty three (crores)
of gods, having heard the
words of the Grandsire,
became exceedingly happy and returned,
as they had come (5).
sgrÞy
c p¤æOaNa| p#aѤras£ÓmhaÏmnam¯
.
p¦¢TÛya|
¢Bïmanaya| ¢nGaItsm¢n:Þvn: ¡ 6¡
p#aѤras£t¯
|
arose in front |
mhaÏmnam¯
|
of the highsouled |
¢Bïmanaya|
|
when being dug
up |
¢nGaItsm¢n:Þvn:
|
a sound like
thunder |
When the earth
was being dug up, a
sound like thunder arose
in front (was
heard by) of those high-souled
sons of Sagara (6).
ttaE
¢BÏva mh£| svaI| k]Ïva
ca¢p p#d¢XNm¯ .
s¢hta:
sagra: svI ¢ptr| vaÀymb#¤vn¯
¡ 7¡
¢BÏva
|
after having dug up |
p#d¢XNm¯
|
circumambulation |
s¢hta:
|
returning together |
sagra:
|
the sons of Sagara |
Thereafter, having
completely dug up the earth,
all those sons of
Sagara together
came to (their) father, circumambulated
him and
then spoke the
following words (7).
p¢r@aÓta
mh£svaI sÏvvÓtà s¥¢dta: .
dEvdanvrXa|¢s
¢pSacaErgp°ga: ¡ 8¡
`We have completely
dug up and examined the
entire earth;
mighty serpents,
reptiles and ghouls have
been destroyed, as
also tormented are
the gods, demons and the
devils (8).
n
c pÜyamhE{á| tmáhtaIrmEv
c .
¢k|
k¢rÝyam Bd#| tE b¤¢ÑGræO
¢vcayItam¯ ¡ 9¡
AáhtaIr|
|
who has stolen
the horse |
Bd#|
|
may be pleased
to say |
We did not
find the horse nor the
one who has stolen the
horse. May you be pleased
to instruct us as to
what we may
do next. In
this matter, may you consider
(the next step)' (9).
tExa|
t¹cn| ½¤Ïva p¤æOaNa|
rajsäOm: .
smÓy¤rb#v£¹aÀy|
sgraE rG¤nÓdn ¡10¡
rajsäOm:
|
the best among
kings |
rG¤nÓdn
|
O! Delight of the Raghu
race! |
That best among
kings Sagara, upon hearing
these words of
those sons (of
his), O! Delight of the
Raghu race!, uttered
the following words
in a fit of anger
(10).
PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA