THE VALMIKI RAMAYANA
BALA KANDA
ekaEncÏva¢r|S:
sgI: Canto 39(Contd)
sgrp¤æOWyI¢MyaáaÓvExNm¯
The sons of
Sagara going in search
of the sacrificial horse
S¥lWrS¢nkÚpWà
hlWàa¢p s¤daâNW: .
¢Bïmana
vs¤mt£ nnad rG¤nÓdn
¡ 21¡
AS¢nkÚpW:
|
comparable to the thunderbolt |
s¤daâNW:
|
highly terrifying |
rG¤nÓdn
|
O! Delight of the Raghu race! |
`O! The delight
of the Raghu race! The
earth wailed when
being dug up
with spears resembling thunder-bolts
and with
terrible ploughs
(21).
nagana|
vÒymananams¤raNa| c raGv
.
raXsana|
c ѤDIxI: sÏvana|
¢nndaE{Bvt¯ ¡22¡
vÒymanana|
|
being tormented |
raXsana|
|
of the wicked ones |
`O! Raghava!
There arose the unbearable
cries of beings, of snakes,
of the asuras and the
demons, who were being
subjected to
torture (while the earth was
being dug) (22).
yaEjnana|
sh*aN£ x¢¾| t¤
rG¤nÓdn .
¢b¢BѤDIrN£|
v£ra rsatlmn¤äOmm¯
¡ 23¡
yaEjnana|
|
distance of yojanas |
rG¤nÓdn
|
O! Delight of the Raghu race! |
`O! Delight
of the Raghu race! These
valiant ones dug up
the earth and
the unmatched netherworld (Rasatala)
into sixty
thousand yojanas
(23).
ev|
pvIts|baD| jØb¥¹£p| n¦paÏmja:
.
KnÓtaE
nrSaÑ¥Il svIt: p¢rc@m¤:
¡ 24¡
pvIts|baD|
|
thick with mountain ranges |
n¦paÏmja:
|
the sons of the king |
nrSaѥIl
|
O! Tiger among men ! |
`O! Tiger
among men! Those princes
moved about all over the
place, digging
up the Jambu Island that
was thick with mountain
ranges (24).
ttaE
dEva: sgÓDvaI: sas¤raÞshp°ga:
.
sm¯B#aÓtmns:
svI ¢ptamhm¤pagmn¯
¡ 25¡
sgÓDvaI:
|
along with the Gandharvas |
sas¤ra:
|
along with the demons |
¢ptamh|
|
the Grandsire (Lord Brahma) |
Thereupon, the
gods, along with the Gandharvas,
asuras and the
great reptiles--all
of them non-plussed in
mind on account of
all this, went
to the Grandsire (Lord Brahma)
(25).
tE
p#saï mhaÏman| ¢vxÎNvdnaÞtda
.
Uc¤:
prms|æOÞta: ¢ptamh¢md| vc:
¡ 26¡
mhaÏman|
|
to the highsouled |
¢vxÎNvdna:
|
with face downcast |
prms|æOÞta:
|
very frightened |
¢ptamh|
|
to the grandsire (Lord Brahma) |
Then, having
propitiated that high-souled one,
extremely terrified
and with drooping
countenances, submitted to the
Grandsire
the following
words (26).
Bgvn¯
p¦¢Tv£ svaI KÓytE
sgraÏmjW: .
bhvà
mhaÏmanaE vÒyÓtE tlva¢sn:
¡ 27¡
sgraÏmjW:
|
by the sons of Sagara |
tlva¢sn:
|
inhabitants of the nether world |
`
O! Lord! The
entire earth is being dug
up by the sons of
(king) Sagara.
Many are the high-souled
ones, residents in
the netherworld,
who are being killed (27).
Ay|
yåOhraE{ÞmakmnEnaáaE{pn£ytE
.
i¢t
tE svIB¥ta¢n ¢h|s¢Ót
sgraÏmja: ¡ 28¡
yåOhr:
|
sacrifice has been hindered |
sgraÏmja:
|
the sons of Sagara |
Those sons
of Sagara are tormenting
all beings saying:` This
one has disturbed
our sacrifice. By him has
the sacrificial
horse been stolen'
(28).
iÏyaxI
½£md#amayNE vaÚm£k£yE
Aa¢dkaÛyE balkaÎfE ekaEncÏva¢r|S: sgI:¡39¡
Thus ends Canto
39 of the Bala Kanda
of the
first and ancient poetical
work Srimad
Ramayana of Valmiki
PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA