THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

 sçO¢æO|S:sgI:     Canto   37

ÞkÓdaEÏp¢äO      The   birth  of   Skanda

tÔymanE   tpaE   dEvE   dEva:   s¢xIgNa: p¤ra .
sEnap¢tmB£ÔsÓt:   ¢ptamhm¤pagmn¯   ¡ 1¡
tÔymanE        while performing
tp:        penance
dEvE        the Lord
dEva:        the gods
s¢xIgNa:        along with the groups of sages
p¤ra        in the days of yore
sEnap¢t|        commanderin-chief
AB£ÔsÓt:        wanting
¢ptamh|        Grandsire (Lord Brahma)
upagmn¯        approaached

When   Lord   Siva   was   engaged   in   penance,   in   the   days   of yore,   the   gods,   along   with   groups   of   sages,   went   to Lord   Brahma,   wanting   the   birth   of   the   commander- in-chief
(of   the   gods,   i.e.   Lord   Subrahmanya)   (1).  
ttaE{b#¤vn¯   s¤ra:   svI   BgvÓt|   ¢ptamhm¯   .
p#¢NpÏy   s¤ra:   svI   sEÓd#a:   sa¢g"p¤raEgma:   ¡2¡
tt:        then
Ab#¤vn¯        requested
s¤ra:        the gods
svI        all
BgvÓt|        Lord
¢ptamhm¯        Brahma
p#¢NpÏy        paying respects
s¤ra:        the gods
svI        all
sEÓd#a:        along with Indra
sa¢g"p¤raEgma:        led by fire-god
 
Thereafter   all   the   gods,   prostrating   before   the   Grandsire, in   the   company   of   Lord   Indra   and   with   the   god   of   fire   in   the lead,   submitted   the   following   (2).
 
yaE   n:   sEnap¢tdEIv   däOaE   Bgvta   p¤ra   ¡ 3¡
y:        whoever was (Lord Siva)
n:        us
sEnap¢t:        commanderin-chief
dEv        O! God!
däO:        given
Bgvta        by God
p¤ra        earlier
 
`O!   Lord!   By   you,   in   the   olden   days,   who   has   been   given   to
us   is   our   commander-in-chief   (3).  
s   tp:   prmaÞTay   tÔytE   Þm   shaEmya   ¡ 4¡
s:        he
tp:        penance
pr|        superior
AaÞTay        engaging in
tÔytE        performing
Þm        is
sh        along with
umya        Uma
 
He   is   engaged   in   severe   penance,   along   with   Uma   (4).  
ydæOanÓtr|   kayI|   laEkana|   ¢htkaØyya   .
s|¢vDt¯Þv   ¢vDanM   Ïv|   ¢h   n:   prma   g¢t: ¡ 5¡
yt¯        what
AæO        in this matter
AnÓtr|        hereafter
kayI|        is to be done
laEkana|        for the world
¢htkaØyya        desirous of the wellbeing
s|¢vDt¯Þv        give thought to
¢vDanM        O!One who knows what is to be done!
Ïv|        you
¢h        indeed
n:        to us
prma        ultimate
g¢t:        refuge
 
O!   The   one   who   knows   what   is   to   be   done!   May   you   think
about   what   is   to   be   done   for   the   good   of   the   worlds,   in
future.   You   alone   are   our   supreme   refuge'   (5).
 
dEvtana|   vc:   ½¤Ïva   svIlaEk¢ptamh:   .
saÓÏvyn¯   mD¤rWvaIÀyW¢ÞæOdSa¢ndmb#v£t¯   ¡ 6¡
dEvtana|        of the gods
vc:        words
½¤Ïva        hearing
svIlaEk¢ptamh:        the Grand sire of all the worlds
saÓÏvyn¯        consoling
mD¤rW:        with sweet
vaÀyW:        words
¢æOdSan¯        the gods
id|        as follows
Ab#v£t¯        said
 
Upon   hearing   the   words   of   the   gods,   that   Grandsire   of
all   the   worlds,   comforting   the   gods,   spoke   the   following
in   a   sweet   strain   (6).  
SWlp¤æya   yd¤³|   tdp#ja:   Þvas¤   p¢Ïnx¤   .
tÞya   vcnm¢²¾|   sÏymEv   n   s|Sy:   ¡7¡
SWlp¤æya        by the daughter of the mountain
yt¯        whatever
u³|        was said
tt¯        that
Ap#ja:        issueless
Þvas¤        in your
p¢Ïnx¤        wives
tÞya:        her
vcn|        words
A¢²¾|        not in vain
sÏy|        true
ev        is indeed
n        not
s|Sy:        doubt
 
`That   there   will   be   no   sons   born   in   your   wives   as   declared
by   the   daughter   of   the   mountain   will   not   be   in   vain.   This
is   true   and   there   is   no   doubt   (7).
 
iymakaSga   gÄña   yÞya|   p¤æO|   h^taSn:   .
jn¢yÝy¢t   dEvana|   sEnap¢tm¢rÓdmm¯   ¡ 8¡
iy|        this
AakaSga        having reached the skies
gÄña        Ganga
yÞya|        in whom
p¤æO|        son
h^taSn:        the god of fire
jn¢yÝy¢t        will bring forth
dEvana|        of the gods
sEnap¢t|        the commanderin-chief
A¢rÓdmm¯        destroyer of foes
 
ÇyE¿a   SWlEÓd#Ѥ¢hta   man¢yÝy¢t   t|   s¤tm¯   .
umayaÞtëh^mt|   B¢vÝy¢t   n   s|Sy:   ¡ 9¡
ÇyE¿a        elder
SWlEÓd#Ѥ¢hta        the daughter of the king of mountains
man¢yÝy¢t        will accept
t|        that
s¤tm¯        son
umaya:        of Uma
tt¯        that
bh^mt|        pleasing
B¢vÝy¢t        will become
n        no
s|Sy:        doubt

This   Ganga,   who   is   the   elder   daughter   of   the   king   of mountains   and   who   has   ascended   to   the   heaven   is   going to   respect  that son   who   is   going   to   be   the   commander-in-chief   of   the  celestial  forces   and   who   would   annihilate the   foes   of   gods.   He   is   going   to   be   born   in   a   woman   of glory   and   fame   equal   to  Ganga,  through the   god   of   fire. That   will   be   acceptable   to   Uma   also.   There   is   no   doubt about   it   (8-9).
 
tÅC®¤Ïva   vcn|   tÞy   k]taTaI   rG¤nÓdn   .
p#¢NpÏy   s¤ra:   svI   ¢ptamhmp¥jyn¯   ¡ 10¡
tt¯        those
½¤Ïva        listening to
vcn|        words
tÞy        his
k]taTaI:        grateful
rG¤nÓdn        O! Scion of the Raghu race!
p#¢NpÏy        paying respects
s¤ra:        the gods
svI        all
¢ptamh|        Lord Brahma
Ap¥jyn¯        worshipped
 
O!   Delight   of   the   Raghu   race!   Upon   hearing   these   words
of   His,   all   the   gods   felt   having   achieved   their   objective,
and   paying   obeisance   to   the   Grandsire   (Lord   Brahma)
worshipped   him   (10).  


PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA