THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

xz¢æO|S:  sgI:      Canto   36(Contd)

umam¢hman¤vNInm¯      Narration   of  the   glory   of   Uma

n   laEka   Dar¢yÝy¢Ót   tv   tEj:   s¤raEäOm   .
b#a'EN   tpsa   y¤³aE   dEÛya   sh   tpàr   ¡11¡
n        not
laEka:        the worlds
Dar¢yÝy¢Ót        bear
tv        your
tEj:        halo
s¤raEäOm        O! God of gods!
b#a'EN        related to Brahma
tpsa        penance
y¤³:        engaged
dEÛya        with the goddess
sh        in the company of
tp:        penance
cr        perform
 
O!   God   of   gods!   Your   energy   cannot   be   borne   by   the   worlds.
May   you   engage   in   penance   relating   to   the   Absolute   Reality,
along   with   the   Goddess   (Uma)   (11).
 
æOWlaEÀy¢htkamaTI|   tEjÞtEj¢s   Dary   .
rX   svaI¢nman¯   laEka°alaEk|   kt¤ImhI¢s   ¡12¡
æOWlaEÀy¢htkamaTI|        for the good of all the three worlds
tEj:        the energy
tEj¢s        may you in a body (of energy)
Dary        contain
rX        (may you) protect
svaIn¯        all
iman¯        these
laEkan¯        worlds
n        not
AlaEk|        a state of worldlessness
kt¤I|      render
AhI¢s        (you) deserve

Born   of   the   desire   for   the   benefit   of   the   three   worlds,   may
you   contain   the   energy   in   a   body   that   is   energetic,   may   you
protect   all   these   worlds   and   may   you   not   render   (effect)
a   state   of   worldlessness   (12).  
dEvtana|   vc:   ½¤Ïva   svIlaEkmhEár:   .
baF¢mÏyb#v£t¯   svaIn¯   p¤nàEdm¤vac   h   ¡13¡
dEvtana|        of the gods
vc:        words
½¤Ïva        listening
svIlaEkmhEár:        the lord of all the worlds
baF|        so be it
i¢t        as
Ab#v£t¯        said
svaIn¯        to all those assembled
p¤n:        in addition
c        and
id|        as follows
uvac        said
h        indeed

Upon   hearing   these   words   of   the   gods,   the   supreme   Lord   of
all   the   worlds,   addressing   all   of   them,   said:   `So   be   it'
and   also   added   the   following   (13).
 
Dar¢yÝyaØyh|   tEjÞtEjÞyEv   shaEmya   .
¢æOdSa:   p¦¢Tv£   cWv   ¢nvaINm¢DgÅCt¤   ¡14¡
Dar¢yÝya¢m        bear
Ah|        I
tEj:        the energy
tEj¢s        in the energy
ev        itself
sh        along with
umya        with Uma
¢æOdSa:        O! Gods!
p¦¢Tv£        earth
c        and
ev        also
¢nvaIN|        happiness
A¢DgÅCt¤        may attain
 
`I   shall   bear   the   energy   in   an   energetic   body,   along   with   Uma.
O!   Gods!   May   all   the   worlds   attain   happiness   (14).
 
y¢dd|   X¤¢Bt|   ÞTanaÓmm   tEjaE   /n¤äOmm¯   .
Dar¢yÝy¢t   kÞtÓmE   b#¤vÓt¤   s¤rsäOma:   ¡15¡
yt¯        who
id|        this
X¤¢Bt|        fallen
ÞTanat¯        from the place
mm        my
tEj:        energy
¢h        verily
An¤äOmm¯        incomparable
Dar¢yÝy¢t        will bear
k:        who
tt¯        that
mE        to me
b#¤vÓt¤        tell
s¤rsäOma:        O! Exalted gods!

May   you,   the   best   among   gods,   tell   me   who   is   going   to   bear
this,   my   energy,   which   is   incomparable,   when   it   falls   from
its   place'   (15).  
evm¤³aÞttaE   dEva:   p#Ïy¥c¤v¦IxBÒvjm¯   .
yäOEj   X¤¢Bt|   /EtäOÑGra   Dar¢yÝy¢t   ¡16¡
ev|        like this
u³a:        asked
tt:        then
dEva:        gods
p#Ïy¥c¤:        replied
v¦xBÒvjm¯        one with the Bull as the insignia on the flag (Lord Siva)
yt¯        which
tEj:        the energy
X¤¢Bt|        fallen
¢h        indeed
ett¯        this
tt¯        that
Dra        the earth
Dar¢yÝy¢t        will bear

Being   queried   thus,   the   gods   replied   to   the   one   with   the   sign
of the   bull   in   his   banner   (Lord   Siva):   `That   energy,   when   it
falls, will   be   borne   by   the   earth'   (16).
 
evm¤³:   s¤rp¢t:   p#m¤maEc   mh£tlE   .
tEjsa   p¦¢Tv£   yEn   ÛyaçOa   s¢g¢rkanna   ¡17¡
ev|        like this
u³:        spoken
s¤rp¢t:        the lord of the gods
p#m¤maEc        let go
mh£tlE        on the earth
tEjsa        by the energy
p¦¢Tv£        the earth
yEn        by which
ÛyaçOa        suffused
s¢g¢rkanna        consisting of mountains and forests

On   being   told   so,   the   god   of   gods let the energy fall on  the
earth;   with   which   energy   this   earth,   along   with   mountains,
forests,   etc,   were   covered   (17).
 
ttaE   dEva:   p¤n¢rdm¥c¤àaT   h^taSnm¯   .
Aa¢vS   Ïv|   mhatEjaE   raWd#|   vay¤sm¢Óvt:   ¡18¡
tt:        it being so
dEva:        the gods
p¤n:        somehow
id|        as follows
Uc¤:        said
c        and
AT        in this state
h^taSnm¯        to the god of fire
Aa¢vS        please enter
Ïv|        you
mhatEj:        immensely radiant
raWd#|        the terrible (a form of Lord Siva, i.e. Rudra)
vay¤sm¢Óvt:        with the god of wind
 
In   this   state,   then,   the   gods   addressed   the   god   of   fire   as
follows:   ` Along   with   the   wind   god,   may   you   enter   the
energy   released   by   Lord   Rudra,   somehow   or   the   other '   (18).
 
td¢g"na   p¤nrÛyaçO|   s|jat:   áEtpvIt:   .
¢dÛy|   SrvN|   cWv   pavka¢dÏys¢°Bm¯   ¡
yæO   jataE   mhatEja:   ka¢tIkEyaE{¢g"s|Bv:   ¡19¡
tt¯        that
A¢g"na        by fire
p¤n:        instead of
ÛyaçO|        engulfed
s|jat:        became
áEtpvIt:        white-hued mountain
¢dÛy|        divine
SrvN|        riparian weed
c      and
ev        also
pavka¢dÏys¢°Bm¯        comparable to the fire god and the Sun
yæO        where
jat:        was born
mhatEja:        of great dazzle
ka¢tIkEy:        the son of Krithikas (Lord Subrahmanya)
A¢g"s|Bv:        born from fire
 
It     thereafter,   turned   into   a   whitish   mountain,   on   being animated   by   fire.   Lord   Karthikeya   was   born   from   the   fire, with   great   resplendence   in   the   divine   grass-forest,   having the   dazzle   of   the   Sun   and   the   fire   god   (19).
 
ATaEma|   c   ¢Sv|   cWv   dEva:   s¢xIgNaÞtda   .
p¥jyamas¤rÏyTI|   s¤p#£tmnsÞtt:   ¡20¡
AT        thereafter
uma|        Parvati also
c        and
¢Sv|        Lord Siva
c        and
ev        likewise
dEva:        the gods
s¢xIgNa:        along with the group of sages
tda        then
p¥jyamas¤:        worshipped
AÏyTI|        intensely
s¤p#£tmns:        highly satisfied
tt:        therefore

Thereafter,   the   gods   in   the   company   of   the   sages,   on   becoming
greatly   pleased,   ardently   worshipped   Uma   and   Lord   Siva   (20).
 
PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA