THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

¹a¢æO|S:  sgI:      Canto 32

kaW¢Skv|SvNInm¯      Recounting  about   Kausika   lineage

b#'yaE¢nmIhanas£t¯   k¤SaE   nam   mhatpa:   .
A¢²¾v#tDmIà   sÇjnp#¢tp¥jk:   ¡1¡
b#'yaE¢n:        the son of Brahma
mhan¯        great
Aas£t¯        was
k¤S:        Kusa
nam        named
mhatpa:        steeped in penance
A¢²¾v#tDmI:   c       one who observes rituals and duties unfailingly
sÇjnp#¢tp¥jk:        one who respects elders and worships them

`There   lived   one   named   Kusa,   son   of   Brahma,   one   of
great austerities   and   observances,   performer   of   difficult   vows
and righteous acts and worshipper of  the  good  and  the   great  (1).
  
s   mhaÏma   k¤l£naya|   y¤³aya|   rG¤nÓdn   .
vWdE/a|   jnyamas   ct¤rÞsSan¯   s¤tan¯   ¡
k¤SaØb|   k¤SnaB|   c   AD¥tIrjs|   vs¤m¯   ¡2¡
s:        that
mhaÏma        highsouled person
k¤l£naya|        born of a good lineage
y¤³aya|        suited to him
rG¤nÓdn        O! Delight of the Raghus!
vWdE/a|        of Vaidehi
jnyamas        brought forth
ct¤r:        four
sSan¯        like himself
s¤tan¯        sons
k¤SaØb|        Kusamba
k¤SnaB|        Kusanabha
c        and
AD¥tIrjs|        Adhurtarajas
vs¤m¯        Vasu

O!   Delight   of   the   Raghu   race!   That   high-souled   one   begot
four   sons   Kusamba,   Kusanabha,   Adhurtarajasa   and   Vasu,
all   like   himself,   in   his   wife   Vaidehi,   who was from a good
family   and   a   suitable   wife   to   him   (2).
 
d£¢çOy¤³an¯   mhaEÏsahan¯   XæODmI¢ck£xIya   .
tan¤vac   k¤S:   p¤æOaÓD¢mI¿an¯   sÏyva¢dn:   ¡
¢@yta|   paln|   p¤æOa   DmI|   p#ap¯ÞyT   p¤Ýklm¯   ¡3¡
d£¢çOy¤³an¯        resplendent
mhaEÏsahan¯        greatly enthusiastic
XæODmI        duties enjoined on the warrior class
¢ck£xIya        desirous of doing
tan¯        them
uvac        told
k¤S:        Kusa
p¤æOan¯        sons
D¢mI¿an¯        righteous
sÏyva¢dn:        truthful
¢@yta|        may it be performed
paln|        observance
p¤æOa:        O! sons!
DmI|        merit
p#ap¯ÞyT        may you attain
p¤Ýklm¯        in abundance
 

Anxious   to   ensure   that  the  duties of Kshatriyas were performed
properly,   Kusa   told   his   sons,   who   were   radiant,   energetic,
righteous   and   truthful,   the   following:   `O!   Sons!   May   you
engage   in   protecting   the   people   and   through   that,   may   you
attain   in   abundance   (the   fruits   of)   performing   righteous   acts   (3).
 
k¤SÞy   vcn|   ½¤Ïva   cÏvaraE   laEks|mta:   .
¢nvESa|à¢@rE   svI   p¤ra¢N   n¦vraÞtda   ¡4¡
k¤SÞy        of Kusa
vcn|        words
½¤Ïva        on hearing
cÏvar:        the four
laEks|mta:        universally acceptable
¢nvESan¯      abodes
c¢@rE        made
svI        all
p¤ra¢N        in cities
n¦vra:        best among kings
tda        then
 
Upon   these   words   of   Kusa,   those   four,   who   were   acceptable
to   all   people,   then   became   the   best  among kings and established
four   capital   cities   (4).
 
k¤SaØbÞt¤   mhatEja:   kaWSaØb£mkraEÏp¤r£m¯   .
k¤SnaBÞt¤   DmaIÏma   p¤r|   c@E   mhaEdym¯   ¡5¡
k¤SaØb:        Kusamba
t¤        on his part
mhatEja:        of great effulgence
kaWSaØb£|        called Kausambi
AkraEt¯        constructed
p¤r£m¯        that city
k¤SnaB:        Kusanabha
t¤        too
DmaIÏma        righteous
p¤r|        city
c@E        built
mhaEdym¯        named Mahodaya

That   greatly   radiant   Kusamba   set   up   the   city   of   Kauasmbi.
The   righteous   Kusanabha   established   the   city   of   Mahodaya   (5).
 
AD¥tIrjsaE   ram   DmaIrÎy|   mh£p¢t:   .
c@E   p¤rvr|   raja   vs¤à@E   ¢g¢rv#jm¯   ¡6¡
AD¥tIrjs:        Adhurtarajas
ram        O! Rama !
DmaIrÎy|        called Dharmaranya
mh£p¢t:        lord of the earth
c@E        built
p¤rvr|        foremost among cities
raja        king
vs¤:        Vasu
c@E        constructed
¢g¢rv#jm¯        by name Girivraja
 
O!   Rama!   King   Adhurtarajas   brought   into   being   Dharmaranya.
King   Vasu   established   the   best   among   cities   Girivraja   (6).
 
exa   vs¤mt£   ram   vsaEÞtÞy   mhaÏmn:   .
etE   SWlvra:   p·   p#kaSÓtE   smÓtt:   ¡7¡
exa        this
vs¤mt£        earth
ram        O! Rama!
vsaE:        of Vasu
tÞy        his
mhaÏmn:        of the highsouled
etE        these
SWlvra:        majestic mountains
p·        five
p#kaSÓtE        are shining
smÓtt:        all round

O!   Rama!   This   region   known   as   Vasumati   belongs   to
that   high-souled   Vasu.   Ciircumferencing   this   city   are
these   five   mountains,   the   best   among   all   mountains   (7).
 
s¤magD£   nd£   ram   magDan¯   ¢v½¤ta{{yyaW   .
p·ana|   SWlm¤Áyana|   mÒyE   malEv   SaEBtE   ¡8¡
s¤magD£        by name Sumagadhi (rising in the beautiful land of Magadha)
nd£        river
ram        O!Rama!
magDan¯        the Magadha country
¢v½¤ta        famous
AayyaW        courses round
p·ana|        of the five
SWlm¤Áyana|        great mountains
mÒyE        in the middle
malEv        like a garland
SaEBtE      sparkles
 
O!   Rama!   The   river   that   is   famous   and   known   as   Sumagadhi
courses   through   the   Magadha   country   and   shines   as   a   necklace
around   these   five   mountain   ranges   (8).
 
sWxa   ¢h   magD£   ram   vsaEÞtÞy   mhaÏmn:   .
p¥vaI¢Bc¢rta   ram   s¤XEæOa   sÞyma¢ln£   ¡9¡
sa        that (river)
exa        this (river)
¢h        indeed
magD£        springing from the land of Magadha
ram        O! Rama!
vsaE:        of Vasu
tÞy        his
mhaÏmn:        of the highsouled
p¥vI        (from) east
A¢Bc¢rta        flowing towards (west)
ram        O! Rama!
s¤XEæOa        beautiful fields
sÞyma¢ln£        lush with vegetation
 
O! Rama!   That   river   has   risen   from   the   Magadha   country,
which   belongs   to   Vasu.   O!Rama!   It   runs from east to west
having   fine   agricultural   lands   (to   be   watered),   which   are
shining with   full   and   lush   vegetation   (9).
 
k¤SnaBÞt¤   raj¢xI:   kÓyaStmn¤äOmm¯   .
jnyamas   DmaIÏma   G¦taÅya|   rG¤nÓdn   ¡10¡
k¤SnaB:        Kusanabha
t¤        on his part
raj¢xI:        the royal sage
kÓyaStm¯        a century of maidens
An¤äOmm¯        nonpareil
jnyamas        brought forth
DmaIÏma        established in righteousness
G¦taÅya|        through Ghritachi
rG¤nÓdn        O! the delight of the Raghu race!
 
O!   Delight   of   the   Raghus!   That   soul   of   righteousness
and royal sage Kusanabha, through  (his   consort)   Ghritachi
begot   a   hundred   unparalleled   daughters   (10).
   


PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA