THE VALMIKI RAMAYANA
BALA KANDA
ek¢æO|S:
sgI:
Canto 31
¢m¢Tlap#ÞTanm¯
Setting out for
Mithila
tÑGn¤nIrSaÑ¥Il
mW¢TlÞy mhaÏmn: .
tæO
d#ßy¢s kakt¯ÞT yåO| caëtdSInm¯
¡11¡
nrSaѥIl
|
O! Noblest among
men! |
mW¢TlÞy
|
of the king of Mithila |
AëtdSInm¯
|
wonderful sight |
O! Tiger among
men! O! Descendant of the
Kakutstha clan!
May you have
the opportunity to witness
the great
sacrifice
being performed
by the high-souled
king of Mithila and because
of that, this
wonderfulbow
too (11).
t¢ÑG
yåOPl| tEn mW¢TlEnaEäOm| Dn¤:
.
ya¢ct|
nrSaÑ¥Il s¤naB| svIdWvtW: ¡12¡
yåOPl|
|
reward for performing sacrifice |
mW¢TlEn
|
by the king of Mithila |
ya¢ct|
|
requested and obtained |
nrSaѥIl
|
O! Best among
men! |
s¤naB|
|
with a beautiful handle |
svIdEvtW:
|
for all the
gods |
O! Tiger among
men! That superior bow,
fitted with a
beautiful handle
was verily obtained by that
king of Mithila
as a reward
for performing sacrifices for
all the gods (12).
AayagB¥t|
n¦ptEÞtÞy vEÜm¢n raGv .
A¢cIt|
¢v¢vDWgIÓDWD¥IpWàagâg¢ÓD¢B: ¡13¡
AayagB¥t|
|
shown great respect |
¢v¢vDW:
|
of various types of |
Agâg¢ÓD¢B:
|
fragrance emanating
from Agaru |
O! Descendant
of the Raghu race! (That
bow) is greatly
revered in the
palace of that king and
it is decorated
and
worshipped with various unguents
and fragrant smoke
and incense
(13).
evm¤?va
m¤¢nvr: p#ÞTanmkraEäOda .
s¢xIsHG:
skakt¯ÞT Aamn¯æy vndEvta:
¡14¡
m¤¢nvr:
|
the foremost among sages |
s¢xIsHG:
|
surrounded by groups
of sages |
skakt¯ÞT:
|
along with the
Kakutsthas |
vndEvta:
|
all the sylvian deities |
Þv¢Þt
vaE{Þt¤ g¢mÝya¢m ¢sÑG: ¢sÑGa½madhm¯
.
uäOrE
jaþv£t£rE ¢hmvÓt| ¢SlaEÅcym¯
¡15¡
¢sÑGa½mat¯
|
from Sidhasrama |
jaþv£t£rE
|
on the banks
of the Ganges |
¢SlaEÅcym¯
|
towards the mountain |
The best among
the sages, having said all
this, made
preparations to
set out on his long
journey. (He said):
`Having attained
the fruits for my observances,
I intend
proceeding north
from this Sidhasrama, towards
the
mountain Hiamvan
on the banks of river
Ganga. May
you
receive God's grace! Having
prayed to the sylvian
deities,
in the company of the
sages and the descendants
of the
Kakutstha dynasty, he (Viswamitra)
set out (14-15).
p#d¢XN|
tt: k]Ïva ¢sÑGa½mmn¤äOmm¯
.
uäOra|
¢dSm¤¢êÜy p#ÞTat¤m¤pc@mE ¡16¡
Having circumambulated
the unparalleled Sidhasrama,
(Viswamitra) commenced
his journey towards the
Northerly direction
(16).
t|
v#jÓt| m¤¢nvrmÓvyadn¤sa¢rNm¯ .
Skz£StmaæO|
t¤ p#yaNE b#'va¢dnam¯
¡17¡
m¤¢nvr|
|
the best of sages |
b#'va¢dnam¯
|
by those wellversed
in the sacred lore |
Following that
best among sages, who was
so proceeding,
were hundreds
of carts full of those
given to incessant
chanting of
the scriptures, in that journey
(17).
m¦gp¢XgNaàWv
¢sÑGa½m¢nva¢sn: .
An¤jÂm¤mIhaÏman|
¢váa¢mæO| mham¤¢n| ¡
¢nvtIyamas
tt: p¢XsHGan¯ m¦gan¢p ¡18¡
m¦gp¢XgNa:
|
groups of animals
and birds |
¢sÑGa½m¢nva¢sn:
|
those residing in
Siddhasrama |
p¢XsHGan¯
|
the flocks of birds |
The animals
and the birds, which were
inhabitants of
Sidhasrama also
accompanied that high-souled great
sage
faithfully but
he persuaded these groups
of animals and
flocks of birds
to return to the same
place (18).
tE
gÏva Ñ¥rmÒvan| lØbmanE ¢dvakrE
.
vas|
c@m¤I¢ngNa: SaENak\lE sma¢hta:
¡19¡
SaENak\lE
|
on the banks
of Sona |
That group of
sages, having gone quite a
distance, when the
Sun was on
the point of setting, stayed
together on the banks
of river Sona
(19).
tE{Þt|
gtE ¢dnkrE s"aÏva h^th^taSna:
.
¢váa¢mæO|
p¤rÞk]Ïy ¢nxEѤr¢mtaWjs: ¡20¡
s"aÏva
|
having had the
ablutory bath |
h^th^taSna:
|
after performing
Agnihotra sacrifice |
¢váa¢mæO|
|
with Viswamitra |
A¢mtaWjs:
|
of illimitable brilliance |
At sunset, they
had their ablutory bath and
having performed
Agnihotra sacrifice,
radiating with effulgence, stayed
there
with Viswamitra
in the lead (20).
ramaE{¢p
shsaW¢m¢æOm¤In£|Þtan¢Bp¥Çy c .
Ag#taE
¢nxsadaT ¢váa¢mæOÞy D£mt:
¡21¡¡
shsaW¢m¢æO:
|
along with Lakshmana |
Having offered
reverential worship to all
those sages, Rama,
along with Lakshmana,
then sat facing the wise
Viswamitra (21).
AT
ramaE mhatEja ¢váa¢mæO|
mham¤¢nm¯ .
pp#ÅC
m¤¢nSaÑ¥Il| kaWt¥hlsm¢Óvt: ¡22¡
mhatEja:
|
of great effulgence |
mham¤¢n|
|
noblest of sages |
m¤¢nSaÑ¥Il|
|
the tiger among
sages |
kaWt¥hlsm¢Óvt:
|
with great curiosity |
Thereafter, the
greatly lustrous Rama, filled
with great
curiosity made
reverential enquiry to the
tiger among
sages, that
good Viswamitra (22).
Bgvn¯
kaE Óvy| dES: sm¦ÑGvnSaE¢Bt:
.
½aEt¤¢mÅCa¢m
Bd#| tE v³mhI¢s tÏvt:
¡23¡
sm¦ÑGvnSaE¢Bt:
|
replete with rich
vegetation |
O! Lord!
Which is this place, full
of forest fare. I am
desirous of
knowing about this; may you
be pleased to tell
about it, all
the facts pertaining to
it' (23).
caE¢dtaE
ramvaÀyEn kTyamas s¤v#t: .
tÞy
dESÞy ¢n¢Klm¦¢xmÒyE mhatpa: ¡24¡
ramvaÀyEn
|
the words of Rama |
s¤v#t:
|
of pious austerities |
That one (Viswamitra)
of great penance and auspicious
vows,
prompted by
the words of Rama, commenced
recounting all
about that place,
in the midst of the
sages (24).
iÏyax
½£md#amayNE vaÚm£k£yE Aa¢dkaÛyE
balkaÎfE ek¢æO|S: sgI:¡31¡
Thus ends Canto
31 of the Bala Kanda
of the first and ancient poetical work
Srimad Ramayana of Valmiki
PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA