THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

ek¢æO|S:   sgI:      Canto 31

¢m¢Tlap#ÞTanm¯      Setting  out   for   Mithila

tÑGn¤nIrSaÑ¥Il   mW¢TlÞy   mhaÏmn:   .
tæO   d#ßy¢s   kakt¯ÞT   yåO|   caëtdSInm¯   ¡11¡
tt¯        that
Dn¤:        bow
nrSaÑ¥Il        O! Noblest among men!
mW¢TlÞy        of the king of Mithila
mhaÏmn:        highsouled
tæO        there
d#ßy¢s        will see
kakt¯ÞT        O! Kakutstha!
yåO|        sacrifice
c        and
AëtdSInm¯        wonderful sight

O!   Tiger   among   men!   O!   Descendant   of   the   Kakutstha   clan!
May   you   have   the   opportunity   to   witness   the   great sacrifice
being   performed   by   the   high-souled king   of   Mithila   and   because
of   that,   this   wonderfulbow   too   (11).
 
t¢ÑG   yåOPl|   tEn   mW¢TlEnaEäOm|   Dn¤:   .
ya¢ct|   nrSaÑ¥Il   s¤naB|   svIdWvtW:   ¡12¡
tt¯        that
¢h        indeed
yåOPl|        reward for performing sacrifice
tEn        that
mW¢TlEn        by the king of Mithila
uäOm|        superior
Dn¤:        bow
ya¢ct|        requested and obtained
nrSaÑ¥Il        O! Best among men!
s¤naB|        with a beautiful handle
svIdEvtW:        for all the gods

O!   Tiger   among   men!   That   superior   bow,   fitted   with   a
beautiful   handle   was   verily   obtained   by   that   king   of   Mithila
as   a   reward   for   performing   sacrifices   for   all   the   gods   (12).
 
AayagB¥t|   n¦ptEÞtÞy   vEÜm¢n   raGv   .
A¢cIt|   ¢v¢vDWgIÓDWD¥IpWàagâg¢ÓD¢B:   ¡13¡
AayagB¥t|        shown great respect
n¦ptE:        of the king
tÞy        that
vEÜm¢n        palace
raGv        O! Raghava!
A¢cIt|        revered
¢v¢vDW:        of various types of
gÓDW:        unguents
D¥pW:        burning incense
c        and
Agâg¢ÓD¢B:        fragrance emanating from Agaru

O!   Descendant   of   the   Raghu   race!   (That   bow)   is   greatly
revered   in   the   palace   of   that   king   and   it   is   decorated
and worshipped   with   various   unguents   and   fragrant   smoke
and   incense   (13).
 
evm¤?va   m¤¢nvr:   p#ÞTanmkraEäOda   .
s¢xIsHG:   skakt¯ÞT   Aamn¯æy   vndEvta:   ¡14¡
ev|        in this manner
u?va        saying
m¤¢nvr:        the foremost among sages
p#ÞTan|        journey
AkraEt¯        commenced
tda        at that time
s¢xIsHG:        surrounded by groups of sages
skakt¯ÞT:        along with the Kakutsthas
Aamn¯æy        taking leave
vndEvta:        all the sylvian deities
 
Þv¢Þt   vaE{Þt¤   g¢mÝya¢m   ¢sÑG:   ¢sÑGa½madhm¯   .
uäOrE   jaþv£t£rE   ¢hmvÓt|   ¢SlaEÅcym¯   ¡15¡
Þv¢Þt        god's mercy
v:        to you
AÞt¤        may
g¢mÝya¢m        am going
¢sÑG:        having realised
¢sÑGa½mat¯        from Sidhasrama
Ah|        I
uäOrE        in the north
jaþv£t£rE        on the banks of the Ganges
¢hmvÓt|        named Himavan
¢SlaEÅcym¯        towards the mountain

The   best   among   the   sages,   having   said   all   this,   made
preparations   to   set   out   on   his   long   journey.   (He   said):
`Having   attained   the   fruits   for   my   observances,   I   intend
proceeding   north   from   this   Sidhasrama,   towards   the
mountain   Hiamvan   on   the   banks   of   river   Ganga.   May
you receive   God's   grace!   Having   prayed   to   the   sylvian
deities, in   the   company   of   the   sages   and   the   descendants
of   the Kakutstha   dynasty,   he   (Viswamitra)   set   out   (14-15).
 
p#d¢XN|   tt:   k]Ïva   ¢sÑGa½mmn¤äOmm¯   .
uäOra|   ¢dSm¤¢êÜy   p#ÞTat¤m¤pc@mE   ¡16¡
p#d¢XN|        circumambulation
tt:        then
k]Ïva        having done
¢sÑGa½m|        Siddhasramam
An¤äOm|        unparalleled
uäOra|        the northern
¢dS|        direction
u¢ÑGÜy        towards
p#ÞTat¤|        set out
upc@mE        began to
 
Having   circumambulated   the   unparalleled   Sidhasrama,
(Viswamitra)   commenced   his   journey   towards   the
Northerly   direction   (16).
 

t|   v#jÓt|   m¤¢nvrmÓvyadn¤sa¢rNm¯   .
Skz£StmaæO|   t¤   p#yaNE   b#'va¢dnam¯   ¡17¡
t|        that
v#jÓt|        so proceeding
m¤¢nvr|        the best of sages
AÓvyat¯        followed
An¤sa¢rN|        accompanying
Skz£        of the carts
StmaæO|        hundreds
t¤        verily
p#yaNE        while travelling
b#'va¢dnam¯        by those wellversed in the sacred lore
 
Following   that   best   among   sages,   who   was   so   proceeding,
were   hundreds   of   carts   full   of   those   given     to   incessant
chanting   of   the   scriptures,   in   that   journey   (17).
 
m¦gp¢XgNaàWv   ¢sÑGa½m¢nva¢sn:   .
An¤jÂm¤mIhaÏman|   ¢váa¢mæO|   mham¤¢n|   ¡
¢nvtIyamas   tt:   p¢XsHGan¯   m¦gan¢p   ¡18¡
m¦gp¢XgNa:        groups of animals and birds
c        and
ev        also
¢sÑGa½m¢nva¢sn:        those residing in Siddhasrama
An¤jÂm¤:        followed
mhaÏman|        the great soul
¢váa¢mæO|        Viswamitra
mham¤¢n|        the great sage
¢nvtIyamas        sent back
tt:        there itself
p¢XsHGan¯        the flocks of birds
m¦gan¯        animals
A¢p        also
 
The   animals   and   the   birds,   which   were   inhabitants   of
Sidhasrama   also   accompanied   that   high-souled   great   sage
faithfully   but   he   persuaded   these   groups   of   animals   and
flocks   of   birds   to   return   to   the   same   place   (18).
 
tE   gÏva   Ñ¥rmÒvan|   lØbmanE   ¢dvakrE   .
vas|   c@m¤I¢ngNa:   SaENak\lE   sma¢hta:   ¡19¡
tE        they
gÏva        having gone
Ñ¥r|        quite a distance
AÒvan|        the way
lØbmanE        with the setting
¢dvakrE        of the Sun
vas|        residence
c@:        did
m¤¢ngNa:        the sages
SaENak\lE        on the banks of Sona
sma¢hta:        collectively

That   group   of   sages,   having   gone   quite   a   distance,   when   the
Sun   was   on   the   point   of   setting,   stayed   together   on   the   banks
of   river   Sona   (19).
 
tE{Þt|   gtE   ¢dnkrE   s"aÏva   h^th^taSna:   .
¢váa¢mæO|   p¤rÞk]Ïy   ¢nxEѤr¢mtaWjs:   ¡20¡
tE        they
AÞt|gtE        having set
¢dnkrE        the Sun
s"aÏva        having had the ablutory bath
h^th^taSna:        after performing Agnihotra sacrifice
¢váa¢mæO|        with Viswamitra
p¤rÞk]Ïy        in the lead
¢nxEѤ:        sat
A¢mtaWjs:        of illimitable brilliance
 
At   sunset,   they   had   their   ablutory   bath   and   having   performed
Agnihotra   sacrifice,   radiating   with   effulgence,   stayed   there
with   Viswamitra   in   the   lead   (20).
 
ramaE{¢p   shsaW¢m¢æOm¤In£|Þtan¢Bp¥Çy   c   .
Ag#taE   ¢nxsadaT   ¢váa¢mæOÞy   D£mt:   ¡21¡¡
ram:        Rama
A¢p        also
shsaW¢m¢æO:        along with Lakshmana
m¤n£n¯        the sages
tan¯        those
A¢Bp¥Çy        worshipping
c        and
Ag#t:        facing
¢nxsad        sat down
AT        then
¢váa¢mæOÞy        of Viswamitra
D£mt:        the wise
 

Having   offered   reverential   worship   to   all   those   sages,   Rama,
along   with   Lakshmana,   then   sat   facing   the   wise   Viswamitra   (21).
 
AT   ramaE   mhatEja   ¢váa¢mæO|   mham¤¢nm¯   .
pp#ÅC   m¤¢nSaÑ¥Il|   kaWt¥hlsm¢Óvt:   ¡22¡
AT        while being so
ram:        Sri Rama
mhatEja:        of great effulgence
¢váa¢mæO|        Viswamitra
mham¤¢n|        noblest of sages
pp#ÅC        asked
m¤¢nSaÑ¥Il|        the tiger among sages
kaWt¥hlsm¢Óvt:        with great curiosity

Thereafter,   the   greatly   lustrous   Rama,   filled   with     great
curiosity   made   reverential   enquiry   to   the   tiger   among
sages,   that   good   Viswamitra   (22).
 
Bgvn¯   kaE   Óvy|   dES:   sm¦ÑGvnSaE¢Bt:   .
½aEt¤¢mÅCa¢m   Bd#|   tE   v³mhI¢s   tÏvt:   ¡23¡
Bgvn¯        O! Lord!
k:        which
n¤        indeed
Ay|        this
dES:        place
sm¦ÑGvnSaE¢Bt:        replete with rich vegetation
½aEt¤|        to hear
iÅCa¢m        desirous
Bd#|        pleased
tE        may you be
v³|        to tell
AhI¢s        deserve
tÏvt:        all the facts

O!   Lord!   Which   is   this   place,   full   of   forest   fare.   I   am
desirous   of   knowing   about   this;   may   you   be   pleased   to   tell
about   it,   all   the   facts   pertaining   to   it'   (23).
 
caE¢dtaE   ramvaÀyEn   kTyamas   s¤v#t:   .
tÞy   dESÞy   ¢n¢Klm¦¢xmÒyE   mhatpa:   ¡24¡
caE¢dt:        prompted
ramvaÀyEn        the words of Rama
kTyamas        narrated
s¤v#t:        of pious austerities
tÞy        of that
dESÞy        place
¢n¢Kl|        all about
§¢xmÒyE        amidst the sages
mhatpa:        of great penance
   
That   one   (Viswamitra)   of   great   penance   and   auspicious   vows,
prompted   by   the   words   of   Rama,   commenced   recounting   all
about   that   place,   in   the   midst   of   the   sages   (24).
 
iÏyax   ½£md#amayNE   vaÚm£k£yE   Aa¢dkaÛyE   balkaÎfE  ek¢æO|S:  sgI:¡31¡
Thus  ends   Canto   31   of   the   Bala   Kanda   of  the  first  and  ancient  poetical  work   Srimad   Ramayana   of   Valmiki
   


PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA