THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

ekaEn¢æO|S:   sgI:      Canto 29(Contd)

¢sÑGa½mgmnm¯      Proceeding   to   Sidhasrama

t|   è¾va{s¤rrajEÓd#aE   vamnÏvaÅc   ¢v¢Þmt:   .
maDvaE{y¢m¢t   MaÏva   p¥jyamas   DmIt:   ¡
p¥¢jtÞtEn   DmaIÏma   svIlaEk¢htay   vW   ¡41¡
t|        him
è¾va        seeing
As¤rrajEÓd#:        the chief of the kings of the demons
vamnÏvat¯        due to his diminutive form
c        and
¢v¢Þmt:        wondered
maDv:        Madhava (Lord Vishnu )
Ay|        this
i¢t        is
MaÏva        knowing
p¥jyamas        worshipped
DmIt:        as per rules
p¥¢jt:        worshipped
tEn        by him
DmaIÏma        the righteous soul
svIlaEk¢htay        for the wellbeing of all the worlds
vW        verily

æO£n¯   @manT   ¢B¢XÏva   p#¢tg¦/   c   vamn:   .
Aa@Øy   laEkan¯   laEkaÏma   svIlaEk¢htE   rt:   ¡42¡
æO£n¯        three
@man¯        paces
AT        then
¢B¢XÏva        seeking
p#¢tg¦/        taking possession
c        and
vamn:        the petite one
Aa@Øy        engulfed
laEkan¯        the worlds
laEkaÏma        the Lord of the worlds
svIlaEk¢htE        in the interest of all the worlds
rt:        intent on
 
mhEÓd#ay   p¤n:   p#ada¢°yØy   b¢lmaEjsa   .
æOWlaEÀy|   s   mhatEjaà@E   S@vS|   p¤n:   ¡43¡
mhEÓd#ay        for Lord Indra
p¤n:        again
p#adat¯        gifted away
¢nyØy        controlling
b¢l|        king Bali
AaEjsa        by (his) prowess
æOWlaEÀy|        the three worlds
s:        he
mhatEja:        of superior brilliance
c@E        brought
S@vS|        under the control of Lord Indra
p¤n:        again

That   chief   among   the   kings   of   the   demons,   seeing   him   of   diminutive nature,   and   now   of   this   large   composition   was   struck   with astonishment and   realising   that   `This   One   is   Madhava',   offered Him   worship   as   per   injunctions.   Being   thus   honoured   by   him,   that high-souled   inner   being   of   everything   in   this   universe,   intent   on doing   good   to   the   entire   universe,   that   greatly   effulgent   One,   in the   interest   of   all   the  worlds,  assuming  the   petite   form,   sought three   paces   with   his   foot,   then   enlarged   Himself   to fill   all   the worlds,   took   them   into   his   possession,   having   subdued emperor Bali   with   His   prowess   and   then   gifted   the   worlds   to   the chief of   the   gods,   thus   bringing   these   three   worlds   again   under the sway   of   Lord   Indra   (41-43).
 
tEnWx   p¥vIma@aÓt   Aa½m:   ½mnaSn:   .
mya¢p   BÀÏya   tÞyWv   vamnÞyaEpB¤ÇytE   ¡44¡
tEn        by him
ex:        this
p¥vI|        at first
Aa@aÓt:        was occupied
Aa½m:        hermitage
½mnaSn:        relieving fatigue
mya        by me
A¢p        also
BÀÏya        with devotion
tÞy        that
ev        alone
vamnÞy        of Vamana
upB¤ÇytE        patronised

This   hermitage,   capable   of   removing   all   fatigue   was   initially inhabited   by   him   (Lord   Vamana).   This   is   resorted   to   by   me,   due to   my   devotion   to   that   Lord   Vamana   (44).
 
etma½mmaya¢Ót   raXsa   ¢vG"ka¢rN:   .
AæO   tE   p¤âxÛyaG#   hÓtÛya   Ѥ¾ca¢rN:   ¡45¡
et|        this
Aa½m|        hermitage
Aaya¢Ót        visit
raXsa:        demons
¢vG"ka¢rN:        creators of obstacles
AæO        here itself
tE        they
p¤âxÛyaG#        O! Leader of men!
hÓtÛya:        must be exterminated
Ѥ¾ca¢rN:        given to evil ways
 
O!   Tiger   among   men!   The   demons   who   are   given   to   creating obstacles   (for   my   penance)   and   who   are   addicted   to   evil   deeds encroach   into   this   penance-grove.   They   should   be   destroyed   in this   very   place   (45).  
Aï   gÅCamhE   ram   ¢sÑGa½mmn¤äOmm¯   .
tda½mpd|   tat   tvaÔyEtïTa   mm   ¡46¡
Aï        now
gÅCamhE        (we) will enter
ram        O! Rama!
¢sÑGa½m|        Siddhasrama
An¤äOmm¯        singularly endowed with
tt¯        that
Aa½mpd|        hermitage
tat        O! Child!
tv        yours
A¢p        alone
ett¯        this
yTa        as it is so
mm        mine
 
O!   Rama!   May   we   enter   the   Sidhasrama,   which   is   unparalleled, now   itself,   for   that   very   reason.   O!   Dear   one!   This   hermitage is   mine   and   therefore,   yours   as   well'   (46).  
iÏy¤³va   prmp#£taE   g¦/   ram|   slßmNm¯   .
p#¢vS°a½mpd|   ÛyraEct   mham¤¢n:   ¡
SS£v   gtn£har:   p¤nvIs¤sm¢Óvt:   ¡47¡
i¢t        in this manner
u?va        saying
prmp#£t:        mighty pleased
g¦/        holding (his) hand
ram|        Rama
slßmNm¯        in the company of Lakshmana
p#¢vSt¯        entered
Aa½mpd|        the hermitage
ÛyraEct        shone
mham¤¢n:        the great sage
SS£        the moon
iv        like
gtn£har:        not masked by mist
p¤nvIs¤sm¢Óvt:        in the Punarvasu asterism
 
Saying   so,   that   great   seer,   taking   the   hand   of   Rama,   with Lakshmana,   with   a   greatly   gladdened   heart,   entering   the   penance grove,   shone   (brilliantly)   like   the   full   moon   not   blurred   by   fog and   in   conjunction   with   the   asterism   Punarvasu   (47).
 
t|   ¾va   m¤ny:   svI   ¢sÑGa½m¢nva¢sn:   .
uÏpÏyaEÏpÏy   shsa   ¢váa¢mæOmp¥jyn¯   ¡48¡
t|        him
¾va        on seeing
m¤ny:        sages
svI        all
¢sÑGa½m¢nva¢sn:        the inhabitants of Siddhasrama
uÏpÏy        even more
uÏpÏy        and even more
shsa        with great joy
¢váa¢mæO|        Viswamitra
Ap¥jyn¯        paid respects
 
Noticing   Viswamitra,   all   the   resident   sages   of   Sidhasrama came   up   post-haste   and   offered   worship   upon   worship   to   him   (48).
 
yTahI|   c¢@rE   p¥ja|   ¢váa¢mæOay   D£mtE   .
tTWv   rajp¤æOa×yamkvI°¢t¢T¢@yam¯   ¡49¡
yTahI|        as merited
c¢@rE        performed
p¥ja|        worship
¢váa¢mæOay        of Viswamitra
D£mtE        wise
tTa        likewise
ev        also
rajp¤æOa×ya|        for the two princes
AkvIn¯        offered
A¢t¢T¢@yam¯        courtesies due to honourd guests

They   honoured   and   worshipped   that   wise   Viswamitra   in   a fitting   manner   and   they   also   offered   those   two   princes   all the   courtesies   due   to   honoured   guests   (49).
 
m¤h^TImT   ¢v½aÓtaW   rajp¤æOav¢rÓdmaW   .
p#a¸l£   m¤¢nSaÑ¥Ilm¥ct¥   rG¤nÓdnaW   ¡50¡
m¤h^TI|        for a moment
AT        thereafter
¢v½aÓtaW        after relaxing
rajp¤æOaW        the two princes
A¢rÓdmaW        capable of suppressing foes
p#a¸l£        with folded hands
m¤¢nSaÑ¥Il|        the tiger among sages
Uct¤:        said as follows
rG¤nÓdnaW        the dear sons of the Raghu race
 
Those   two--the   delight   of   the   Raghu   race--those   princes   capable of   suppressing   foes,   resting   for   awhile   or   so,   with   folded   hands, addressed   the   tiger   among   sages   (50).
 
AïWv   d£Xa|   p#¢vS   Bd#|   tE   m¤¢np¤Äñv   .
¢sÑGa½maE{y|   ¢sÑG:   ÞyaÏsÏymÞt¤   vcÞtv   ¡51¡
Aï        now
ev        itself
d£Xa|        observances
p#¢vS        may you enter
Bd#|        auspiciousness
tE        unto you
m¤¢np¤Äñv        O! Noble sage!
¢sÑGa½m:        the Sidhasrama
Ay|        this
¢sÑG:        shall be successful
Þyat¯        be done
sÏy|        truthful
AÞt¤        may be
vc:        the words
tv        yours

`O!   Best   among   seers!   May   you   enter   upon   your   austerities straight   away.   May   that   endeavour   end   successfully.   May your   words   become   true   in   that   let   this   Sidhasrama   bestow fruition   of   all   your   efforts'   (51).
 
evm¤³aE   mhatEja   ¢váa¢mæOaE   mham¤¢n:   .
p#¢vvES   tda   d£Xa|   ¢nytaE   ¢nytE¢Ód#y:   ¡52¡
ev|        in this manner
u³:        being spoken
mhatEja:        of great radiance
¢váa¢mæO:        Viswmitra
mham¤¢n:        the great sage
p#¢vvES        entered
tda        then
d£Xa|        observances
¢nyt:        having controlled his mind
¢nytE¢Ód#y:        having subdued his senses

That   great   sage   of   illimitable   prowess,   Viswamitra,   being spoken   to   thus,   took   to   austeirties,   having   subjugated   his   mind and   sense   organs   (52).  
kmarav¢p   ta|   ra¢æOm¤¢xÏva   s¤sma¢htaW   .
p#BatkalE   caEÏTay   p¥vaI|   sÓÒyam¤paÞy   c   ¡53¡
kmaraW        the lads
A¢p        too
ta|        those two
ra¢æO|        in the night
u¢xÏva        having stayed
s¤sma¢htaW        with minds under control
p#BatkalE          at dawn
c        and
uÏTay        having risen
p¥vaI|        the first (morning)
sÓÒya|        twilight
upaÞy        having worshipped
c        and

Þp¦¾aEdkaW   S¤c£   jÔy|   smaÔy   ¢nymEn   c   .
h^ta¢g"haEæOmas£n|   ¢váa¢mæOmvÓdtam¯   ¡54¡ 
Þp¦¾aEdkaW        having had morning ablutions
S¤c£        pure
jÔy|        holy chants
smaÔy        completing
¢nymEn        as prescribed
c        and
h^ta¢g"haEæO|        having performed Agnihotra (worship of the fire god)
Aas£n|        resting
¢váa¢mæO|        to Viswamitra
AvÓdtam¯        paid respects

Having   spent   that   night   with   quietitude   of   mind,   those princes,   getting   up   the   following   morning   and   performing the   ablutions,   morning   prayers   etc,   uttered   the   prescribed chants   and   in   a   state   of   purity   and   holy   attitude,   paid respects   to   Viswamitra   who   was   resting   after   having performed   the   Agnihotra   (worship   of   the   fire   god)   sacrifice   (53-54).  
iÏyaxI   ½£md#amayNE   vaÚm£k£yE   Aa¢dkaÛyE   balkaÎfE   ekaEn¢æO|S:   sgI:¡29¡
Thus   ends   Canto   29   of   the   Bala   Kanda   of   the   first   and   ancient   poetical   work   Srimad   Ramayana   of   Valmiki
   

PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA