THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

sçO¢v|S:   sgI:      Canto  27(Contd)

AÞæOaEpdES:      Imparting   knowledge   about   sacred  arrows

etan¯   ram   mhabahaE   kamãpan¯   mhablan¯   .
g¦haN   prmaEdaran¯   ¢Xp#mEv   n¦paÏmj   ¡21¡
etan¯        these
ram        O!Rama!
mhabahaE        O! One of mighty arms!
kamãpan¯        capable of assuming the desired form
mhablan¯        of great strength
g¦haN        may you receive
prmaEdaran¯        very majestic
¢Xp#|        quickly
ev        all of them
n¦paÏmj        O! Prince!
 
O!   Prince!   Tiger   among   men!   One   of   great   might!   May   you   receive (from me)   ere   long   these   majestic   arrows   and   weapons,   known   asTamasa,   Saumana, the   invincible   Samvarta,   Mausala,   Salya   and   in   the same   way, O!   One   of   long   arms!   the   superior   Mayadhara,   the   weapon   presided over   by   the   Sun   god   and   which   has   the   power   to   absorb   the   radiance of   other   weapons,   known   as   Tejaprabha,   the   famous   Sisira missile,   whose   presiding   deity   is   the   Moon,   the   terror-instilling Tvastrastra,   the   terrible   Sitesu   of   Bhaga,   and   the   Manava   missile, all   these   of   great   power   and   prowess   and   capable   of   takingany   form   at   will,   O!   Prince   Rama!   One   of   mighty   arms!'   (18-21).
¢ÞTtÞt¤   p#aHm¤KaE   B¥Ïva   S¤¢cm¤I¢nvrÞtda   .
ddaW   ramay   s¤p#£taE   mÓæOg#ammn¤äOmm¯   ¡22¡
¢ÞTt:        standing
t¤        verily
p#aHm¤K:        facing east
B¥Ïva        remaining
S¤¢c:        pure
m¤¢nvr:        the noble sage
tda        then
ddaW        gave
ramay        to Rama
s¤p#£t:        with great affection
mÓæOg#am|        the entire set of secret formulae
An¤äOmm¯        incomparable

The   best   among   sages,   thereafter   faced   the   easterly   direction and   with   a   pure   mind   and   body,   and   with   great   affection, transmitted   the   unparalleled   collection   of   secret   formulae to   Rama   (22).
svIs|g#hN|   yExa|   dWvtWr¢p   ѤlIBm¯   .
taÓyÞæOa¢N   tda   ¢vp#aE   raGvay   ÓyvEdyt¯   ¡23¡
svIs|g#hN|        to acquire completely
yExa|        that which
dEvtW:        by the gods
A¢p        even
ѤlIBm¯        difficult
ta¢n        those
AÞæOa¢N        weapons
tda        then
¢vp#:        the Brahmin
raGvay        to Raghava
ÓyvEdyt¯        bestowed
 
Thereafter   the   enlightened   one   instructed   Rama   all   about the   arrows   and   weapons,   whose   complete   comprehension wil   not   be   easy   even   for   the   heavenly   beings   (23).  
jptÞt¤   m¤nEÞtÞy   ¢váa¢mæOÞy   D£mt:   .
uptÞT¤mIhahaI¢N   svaIÎyÞæOa¢N   raGvm¯   ¡24¡
jpt:        chanting
t¤        indeed
m¤nE:        of the sage
tÞy        that
¢váa¢mæOÞy        of Viswamitra
D£mt:        the wise
uptÞT¤:        stood in attendence
mhahaI¢N        superior
svaI¢N        all
AÞæOa¢N        weapons
raGvm¯        to Raghava
 
When   that   wise   sage   Viswamitra   was   contemplating   on   these superior   arrows,   praying   to   their   presiding   deities,   all   of   them appeared   before   Rama,   as   if   waiting   upon   him   reverentially   (24).  
Uc¤à   m¤¢dta   ram|   svI   p#a¸lyÞtda   .
imE   Þm   prmaEdara:   ¢kÄðraÞtv   raGv   ¡25¡
Uc¤:        said as under
c        also
m¤¢dta:        joyous
ram|        Rama
svI        all
p#a¸ly:        with folded hands
tda        then
imE        we
Þm        remain
prmaEdara:        glorious
¢kÄðra:        servants
tv        to you
raGv        O! Raghava!
 
All   of   them,   with   folded   hands,   then   addressed   Rama,   in   a   happy frame   of   mind:   `O!   Rama!   We   are   the   elite   servants   to   you'   (25).
p#¢tg¦/   c   kakt¯ÞT:   smal×y   c   pa¢Nna   .
mansa   mE   B¢vÝyÒv¢m¢t   tan×ycaEdyt¯   ¡26¡
p#¢tg¦/        accepting
c        and
kakt¯ÞT:        Kakutstha (Rama)
smal×y        touching them
c        and
pa¢Nna        with the hand
mansa        remain in my mind
mE        my
B¢vÝyÒv|        may you become
i¢t        thus
tan¯        them
A×ycaEdyt¯        addressed them
 
The   scion   of   Kakutstha   clan,   touching   them   with   his   hands   and   accepting them,   as   it   were,   said   to   them:   `May   you   remain   in   my   mind'   (26).  
tt:   p#£tmna   ramaE   ¢váa¢mæO|   mham¤¢nm¯   .
A¢Bvaï   mhatEja   gmnayaEpc@mE   ¡27¡
tt:        thereafter
p#£tmna:        with a pleased mind
ram:        Sri Rama
¢váa¢mæO|        Viswamitra
mham¤¢nm¯        the great sage
A¢Bvaï        paying obeissance
mhatEja:        of great radiance
gmnay        to set out
upc@mE        held in readiness
 
Thereafter,   that   greatly   radiant   Rama,   with   a   gladdened   heart, having   paid   obeissance   to   the   great   sage   Viswamitra,   held himself   in   readiness   to   set   out   (27).  
iÏyaxI   ½£md#amayNE   vaÚm£k£yE   Aa¢dkaÛyE   balkaÎfE   sçO¢v|S:   sgI:
Thus   ends   Canto   27   of   the   Bala   Kanda   of   the   first   and   ancient   poetical   work   Srimad   Ramayana   of   Valmiki    
PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA