THE VALMIKI RAMAYANA
BALA KANDA
xf¢v|S:
sgI:
Canto 26(Contd)
tazkavD:
Tataka killed
p#japtEB¦ISaáÞy
p¤æOan¯ sÏypra@man¯ .
tpaEblB¦tan¯
b#'n¯ raGvay ¢nvEdy ¡ 31¡
sÏypra@man¯
|
of true valour |
tpaEblB¦tan¯
|
grown on the
strength of austerities |
`O! Lord! May
you tell Raghava about the sons of
Bhrisasva
Prajapati, who
are of eternal valour and
nourished by the
strengh of penance
(31).
paæOB¥tà
tE b#'|Þtvan¤gmnE D¦t:
.
s¤raNa|
c mht¯ kmI ktIÛy| rajs¥n¤na
¡ 32¡
rajs¥n¤na
|
by the prince alone |
O! Lord! That
great act for (the benefit
of) the gods is to
be
accomplished by
this son of the king,
who is intent in serving
you and a
fit disciple to you' (32).
evm¤?va
s¤ra: svI jÂm¤h¦I¾a yTagtm¯
.
¢váa¢mæO|
p¥j¢yÏva tt: sÓÒya p#vtItE
¡ 33¡
Saying so, all
the gods returned the way
they came with happy
hearts, after
paying due respects to Viswamitra,
whereafter the twilight also approached
(33).
ttaE
m¤¢nvr: p#£tÞtazkavDtaE¢xt: .
m¥¢D"I
ramm¤paG#ay id| vcnmb#v£t¯
¡ 34¡
tazkavDtaE¢xt:
|
happy upon the
killing of Tataka |
Then, the best
among the seers, pleased
due to the happiness
arising from
the destruction of Tataka,
kissing the forelocks
of Rama, uttered
the following words (34).
ihaï
rjn£| ram vsEm S¤BdSIn
.
á:
p#BatE g¢mÝyamÞtda½mpd| mm
¡ 35¡
S¤BdSIn
|
O! One of pleasing looks! |
`O! Rama!
One of pleasant looks! May
we spend the night
in this place
and we shall set out
to that hermitage of
mine,tomorrow morning'
(35).
¢váa¢mæOvc:
½¤Ïva ¶¾aE dSrTaÏmj:
.
uvas
rjn£| tæO tazkaya vnE
s¤Km¯ ¡ 36¡
¢váa¢mæOvc:
|
Viswamitra's words |
dSrTaÏmj:
|
the son of
Dasaratha (Rama) |
Upon hearing
the words of Viswamitra,
the son of Dasaratha
grew happy and
stayed with joy there in
the Tataka forest,
that night
(36).
m¤³Sap|
vn| tÅc t¢Þm°Ev tda{h¢n
¡37¡
m¤³Sap|
|
relieved of the
curse |
cØpkaSaEkp¤°agm¢ÚlkaïW:
s¤SaE¢Btm¯ ¡ 38¡
m¢ÚlkaïW:
|
jasmine flowers and
the like |
c¥tWà
pnsW: p¥gWnaI¢rkElWà SaE¢Btm¯
.
vap£k\ptzakWà
d£¢GIka¢Brl|k]tm¯ ¡ 39¡
m¢ÚlkahEmk\zWà
mÎfpWâpSaE¢Btm¯
.
rmN£y|
¢h bB#aj vn| cWæOrT|
yTa ¡ 40¡
cWæOrT|
|
the Chaitraratha pleasure
garden of Kubera, the god
of wealth |
That forest,
then on that day, was
rid of the curse and
was
beautifully shining
with flowers of Champaka,
Asoka, Punnaga,
Jasmine and
the like; decorated with
Mango, Jack, Betel and Coconut
trees, beautiful to look at
owing to wells, tanks,
lakes of large
dimension, and golden hillocks
covered profusely
with jasmine
creepers and citadels, like
the pleasure garden
Chaitraratha of
Kubera (37-40).
¢nhÏy
ta| yXs¤ta| s ram: p#SÞyman: s¤r¢sÑGsHGW:
.
uvas t¢Þmn¯
m¤¢nna shWv p#BatvEla| p#¢tbaEÒyman:
¡ 41¡
yXs¤ta|
|
the daughter of the Yaksha |
p#SÞyman:
|
being eulogised |
s¤r¢sÑGsHGW:
|
groups of gods
and siddhas |
p#BatvEla|
|
in the morning |
Having destroyed
that Yaksha woman and his
praise being sung
by hosts of
gods and Sidhas, Rama stayed
there, along
with the sage,
woken up in the morn
(41).
iÏyaxI
½£md#amayNE vaÚm£k£yE Aa¢dkaÛyE
balkaÎfE xf¢v|S: sgI:
Thus ends canto
26 of the Bala Kanda
of the
first and ancient poetical
work Srimad
Ramayana of Valmiki
PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA