THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

p·dS:   sgI:    Canto 15(Contd)

p¤æOkamE¢¾:  ravNvDp#¢tMa  c      The   Sacrifice   of   Putrakameshti   and   the   Vow   to   destroy   Ravana

tÞy   BayaIs¤   ¢ts¦x¤   »£½£k£Ïy¤Ipmas¤   c   .
¢vÝNaE   p¤æOÏvmagÅC   k]Ïva{{Ïman|   ct¤¢vIDm¯   ¡21¡   
tÞy        (in) his
BayaIs¤        wives
¢ts¦x¤        three
»£½£k£Ïy¤Ipmas¤    (who are) the repositories of modesty, wealth and fame
c        and
¢vÝNaE        O! Lord!
p¤æOÏv|        sonhood
AagÅC        may you assume
k]Ïva        having done
AaÏman|        yourself
ct¤¢vIDm¯        into four parts
`
O!   Lord   Vishnu!   O!   Master!   May   you   choose   to   be   born,   dividing yourselves   into   four,as   the   sons   to   the   three   queens,   who   are   the personification   of   abashment,   prosperity   and   fame,   of   that   ruler   of   Ayodhya,  king  Dasaratha,  who   is   all   knowing   in   respect
of   righteous conduct  and  comparable   to   the sages in radiance (20-21).
 
tæO   Ïv|   man¤xaE   B¥Ïva   p#v¦ÑG|   laEkkÎzkm¯   .
AvÒy|   dWvtW¢vIÝNaE   smrE   j¢h   ravNm¯   ¡22¡
tæO        there
Ïv|        you
man¤x:        in human form
B¥Ïva        having assumed
p#v¦ÑG|        powerful
laEkkÎzkm¯        the thorn in the flesh of the worlds
AvÒy|        not possible of killing
dWvtW:        by the gods
¢vÝNaE        O! Lord Vishnu!
smrE        in the battle
j¢h        kill him
ravNm¯        Ravana
 
O!   Lord   Vishnu!   There,   having   incarnated   as   a   human,   may   you   destroy   in battle   that   powerful   Ravana,   the   tormentor   of   the   worlds   who   cannot   be destroyed   by   the   gods   (22).
 
s   ¢h   dEvan¯   sgÓDvaIn¯   ¢sÑGa|à   §¢xsäOman¯   .
ravNaE   raXsaE   m¥KaI   v£yaIÏsEkEn   baDtE   ¡23¡
s:        that
¢h        indeed!
dEvan¯        the gods
sgÓDvaIn¯        along with the gandharvas
¢sÑGan¯        sidhas
c        and
§¢xsäOman¯        noble sages
ravN:        Ravana
raXs:        demon
m¥KI:        wicked
v£yaIÏsEkEn        arrognce born out of power and valour
baDtE        harms
 
For,   that   wicked   demon   Ravana   is   harassing   gods   along   with   Gandharvas, Sidhas   and   the   best   among   sages,   puffed   up   with
pride   on   account   of the   acquisition   of   might   (23).
 
§xyÞt¤   tt:   svI   gÓDvaIÔsrsÞtTa   .
@£fÓtaE   nÓdnvnE   raWd#EN   ¢kl   ¢h|¢sta:   ¡24¡
§xy:        sages
t¤        also
tt:        moreover
svI        all
gÓDvI        gandharvas
AÔsrs:        apsaras (celestial nymphs)
tTa        similarly
@£fÓt:        enjoying themselves
nÓdnvnE        garden called Nandanavana
raWd#EN        that wicked
¢kl        alas!
¢h|¢sta:        are being troubled
 
Further,   all   the   sages,gandharvas   and   the   celestial   nymphs   who   are   moving about   in   the   heavenly   garden   Nandanavana   happily   are   being   harassed   by that   cruel   one   (24).  
vDaTI|   vymayataÞtÞy   vW   m¤¢n¢B:   sh   .
¢sÑGgÓDvIyXaà   ttÞÏva|   SrN|   gta:   ¡25¡
vDaTI|        for the purpose of killing (Ravana)
vy|        we
Aayata:        have come
tÞy        his
vW        verily
m¤¢n¢B:        sages
sh        along with
¢sÑGgÓDvIyXa:        Siddhas, Gandharvas and Yakshas
c        and
tt:        therefore
Ïva|      you
SrN|        refuge
gta:        have come
 
Therefore,   in   the   company   of   sages,   Sidhas,   gandharvas   and   Yakshas,   having come   to   you,   we   take   refuge   in   you,   for   the   purpose   of   the   destruction of   that   one   (Ravana)   (25).
 
Ïv|   g¢t:   prma   dEv   svIxa|   n:   prÓtp   .
vDay   dEvSæO¥Na|   n¦Na|   laEkE   mn:   kâ   ¡26¡
Ïv|        you
g¢t:        (are) the refuge
prma        highest
dEv        O! Lord!
svIxa|        for all
n:        to us
prÓtp        scorcher of foes
vDay        for killing
dEvSæO¥Na|        the enemies of the gods
n¦Na|        0f men
laEkE        in the world
mn:        mental disposition
kâ        may you adopt

O!   Scorcher   of   foes!   O!   Shining   one!   You   are   our   ultimate   refuge.For the   sake   of   destroying   the   enemies   of   the   gods,   may   you   decide   to   be   born in   the   world   of   humans'   (26).
 
evm¤³Þt¤   dEvESaE   ¢vÝN¤¢ÞæOdSp¤Äñv:   .
¢ptamhp¤raEga|Þtan¯   svIlaEknmÞk]t:   ¡
Ab#v£t¯¢æOdSan¯   svaIn¯   smEtaÓDmIs|¢htan¯   ¡27¡
ev|        like this
u³:        being spoken to
t¤        also
dEvES:        god of gods
¢vÝN¤:        Lord Vishnu
¢æOdSp¤Äñv:        the lord of the gods
¢ptamhp¤raEgan¯        led by Lord Brahma
tan¯        those
svIlaEknmÞk]t:        worshipped by all the worlds
Ab#v£t¯        said
¢æOdSan¯        gods
svaIn¯        all
smEtan¯        gathered
DmIs|¢htan¯        righteous
 
Being   addressed   thus,   that   god   of   gods,   the   most   superior   among   the celestials,   the   refuge   of   all   the   worlds,   Lord   Vishnu,   spoke   thus   to   the congregation   of   all   the   gods,   who   were   steeped   in   righteous   conduct   and were   having   the   grand-sire   Brahma,   at   their   lead   (27).
 
By|   Ïyjt   Bd#|   vaE   ¢htaTI|   y¤¢D   ravNm¯   .
sp¤æOpaWæO|   samaÏy|   s¢mæOMa¢tbaÓDvm¯   ¡28¡
By|        fear
Ïyjt        get rid of
Bd#|        auspiciousness
v:        may be to you
¢htaTI|        for your good
y¤¢D        in the battle
ravNm¯        Ravana
sp¤æOpaWæO|        with his children and grand children
samaÏy|        with his ministers
s¢mæOMa¢tbaÓDvm¯        with his friends, kith and kin

hÏva   @\r|   ѤraÏman|   dEvx£Na|   Byavhm¯   .
dSvxIsh*a¢N   dSvxISta¢n   c   ¡29¡
hÏva        having killed
@\r|        the cruel
ѤraÏman|        bad soul
dEvx£Na|        to the gods and the sages
Byavhm¯        striking fear
dSvxIsh*a¢N        ten thousand years
dSvxISta¢n          ten hundred years
c        and

vÏÞya¢m   man¤xE   laEkE   palyn¯   p¦¢Tv£¢mmam¯   ¡30¡
vÏÞya¢m        shall live
man¤xE        human
laEkE        world
palyn¯        ruling over
p¦¢Tv£|        earth
imam¯        this

`Cast   away   your   fear.May   you   be   prosperous.Having   destroyed   in   battle this   cruel   and   wicked   Ravana,   who   strikes   terror   in   the   minds   of   the   gods and   sages,   along   with   his   sons   and   grandsons,   ministers,friends   and relations,ruling   over   and   protecting   the   earth,   I   shall  live  in  this  world for  ten  thousand  and   ten  hundred  years' (28-30).  


PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA