THE VALMIKI RAMAYANA
BALA KANDA
p·dS:
sgI:
Canto 15
p¤æOkamE¢¾: ravNvDp#¢tMa c
The Sacrifice of
Putrakameshti and the Vow
to destroy Ravana
mEDav£
t¤ ttaE ÒyaÏva s ¢k¢·¢ddm¤äOrm¯
.
lÖDs|MÞttÞt|
t¤ vEdMaE n¦pmbrv£t¯ ¡1¡
mEDav£
|
the highy intelligent |
lÖDs|M:
|
having regained recollection |
vEdM:
|
knowledgeable in the vedas |
Thereafter, that
one (Rishyasrunga) of great
wisdom and well-versed in
the scriptural lore, going into
a brief trance and recalling
from memory, spoke these words
to the king (1).
i¢¾|
tE{h| k¢rÝya¢m p¤æO£ya|
p¤æOkarNat¯ .
ATvI¢Sr¢s
p#aE³WmIÓæOW: ¢sÑGa| ¢vDant:
¡2¡
p¤æO£ya|
|
concerning progeny |
p¤æOkarNat¯
|
for begetting sons |
ATvI¢Sr¢s
|
in the Atharvana Veda |
`I propose
to conduct that sacrifice
employing the secret formulae
as laid down in the Atharvana
Veda, relating to the infallible
obtainment of progeny, in order
to beget sons' (2).
tt:
p#a@am¢d¢¾| ta| p¤æO£ya|
p¤æOkarNat¯ .
j¤hav
cag"aW tEjÞv£ mÓæO¾En
kmINa ¡3¡
p¤æO£ya|
|
capable of bestowing
progeny |
p¤æOkarNat¯
|
for the sake
of progeny |
mÓæO¾En
|
as indicated in
the mantras |
Then, that
effulgent one commenced that
sacrifice meant for begetting progeny
for the purpose of off-spring.
As laid down
in the manual,
he made oblations into the
(sacrificial) fire (3).
ttaE
dEva: sgÓDvaI: ¢sÑGaà
prmxIy: .
Bagp#¢tg#haTI|
vW smvEta yTa¢v¢D ¡4¡
sgÓDvaI:
|
along with the Gandharvas |
¢sÑGa:
|
(and also) the
Sidhas |
Bagp#¢tg#haTI|
|
for rceiving their
share of the oblations |
Because of
that, the gods in the
company of the Gandharvas,
Sidhas and the great sages,
quickly came together to
accept their share of the
oblations (4).
ta:
smEÏy yTaÓyay| t¢Þmn¯ sd¢s
dEvta: .
Ab#¤v|ÚlaEkktaIr|
b#'aN| vcn| mht¯ ¡5¡
laEkktaIr|
|
the creator of
the world |
Those gods
having arrived at the scene,
in proper order, spoke to
the creator of the Universe, Lord Brahma,
the following words (5).
Bgv|ÞÏvt¯p#sadEn
ravNaE nam raXs: .
vaI°aE
baDtE v£yaIÅCa¢st¤| t| n
S;m: ¡6¡
Ïvt¯p#sadEn
|
through your blessings |
v£yaIt¯
|
due to his prowess |
Sa¢st¤|
|
to control, subjugate |
S;m:
|
(we have) the
capacity |
`O! Lord! The
demon called Ravana, empowered
by your boons torments all
of us with his might.
We are not able to
contain him.(6).
Ïvya
tÞmW vraE däO: p#£tEn
Bgvn¯ p¤ra .
manyÓtà
t| ¢nÏy| svI| tÞy
XmamhE ¡7¡
`O! Lord! Once
upon a time, when you
were pleased with him (due
to his penance), the boons
were gifted to him. Respecting
those, we have been putting
up with all his (mis)deeds
at
all times (7).
u¹Ejy¢t
laEka|ÞæO£n¤ÅC¢®tan¯ ¹E¢¾ ѤmI¢t:
.
S@|
¢æOdSrajan| p#DxI¢yt¤¢mÅC¢t ¡8¡
¢æOdSrajan|
|
the king of
all the gods |
This wicked
person is tormenting all
the three worlds,abuses venerable ones
and longs to conquer Indra, the chief
of the gods (8).
§x£n¯
yXan¯ sgÓDvaIns¤ran¯ b#a'Na|ÞtTa
.
A¢t@am¢t
ѤDIxaI vrdanEn maE¢ht: ¡9¡
sgÓDvaIn¯
|
along with the Gandharvas |
A¢t@am¢t
|
exceeds his limits
(inflicts suffering) |
vrdanEn
|
due to your bestowing boons
on him |
maE¢ht:
|
drunk deep with pride |
Invincible through
the acquisition of boons,
totally deluded, he harasses sages,
Gandharvas, Yakshas, demons and
also learned Brahmins (9).
nWn|
s¥yI: p#tp¢t paáI
va¢t n maât: .
claE¢mImal£
t| ¾va sm¤d#aE{¢p
n kØptE ¡10¡
U¢mImal£
|
rising in waves (ocean) |
He is not
afflicted by the scorching
heat of the Sun; the
Wind does not blow near
him and the ocean, with
the churning waves, moves
not on seeing him (10).
PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA