THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

dSm:   sgI:   Canto  10(Contd)

§Üy½¦ÄñanynkTnm¯            Narration   of   the   manner   in   which   Rishyasrunga   was   fetched

ta¢n   caÞvaï   tEjÞv£   Plan£¢t   Þm   mÓytE   .
AnaÞva¢dtp¥vaI¢N   vnE   ¢nÏy¢nva¢sna   ¡21¡  
ta¢n       them (eats)
c       and
AaÞvaï       consumed
tEjÞv£       the enlightened one
Pla¢n       fruits
i¢t       were
Þm       as
mÓytE       thought
AnaÞva¢dt       not tasted
p¥vaI¢N       earlier
vnE       in the forest
¢nÏy¢nva¢sna       always residing

He,   who   was   always   residing   in   the   forest   and   who   had   in   the   past   never tasted   these   eats,   having   consumed   them,   that   enlightened   one   thought   them also   to   be   fruits   (21).
 
Aap¦ÅCy   c   tda   ¢vp#|   v#tcyaI|   ¢nvEï   c   .
gÅC¢Ót   ÞmapdESaäOa   B£taÞtÞy   ¢pt¤:   ¢ÞæOy:   ¡22¡
Aap¦ÅCy       took leave
c       and
tda       then
¢vp#|       brahmin
v#tcyaI|       observing a vow
¢nvEï       mentioned
c       and
gÅC¢Ót       go
Þm       did
ApdESat¯       on the pretext
ta:       they
B£ta:       fear
tÞy       his
¢pt¤:       of the father
¢ÞæOy:       women

Thereafter,   those   damsels   trotted   out   to   that   Brahmin   the   information   that they   had   to   observe   a   vow   and   took   leave   of   him   on   that   pretext   but (in   fact)   due   to   fear   of   his   father   (22).
 
gtas¤   tas¤   svaIs¤   kaÜypÞyaÏmjaE   ¢¹j:   .
AÞvÞT¶dyàas£ê:Kat¯   s|p¢rvtItE   ¡23¡
gtas¤       on their departure
tas¤       them
svaIs¤       all
kaÜypÞy       of Kashyapa
AaÏmj:       son
¢¹j:       brahmin
AÞvÞT¶dy:       in an agitated state of mind
c       now
Aas£t¯       became
Ѥ:Kat¯       due to sorrow
s|p¢rvtItE       moved about here and there
 
On   the   departure   of   all   of   them,   that   son   of   Kashyapa,   that   Brahmin,   lost his   peace   of   mind   due   to   sorrow   (arising   from   their   separation)   and aimlessly   rambled   here   and   there   (23).
 
ttaE{prEï¤Þt|   dESmajgam   s   v£yIvan¯   .
mnaEMa   yæO   ta   ¾a   varm¤Áya:   ÞvlÄð¦ta:   ¡24¡
tt:       thereafter
AprEï¤:       the following day
t|       that
dES|       place
Aajgam       came
s:       he
v£yIvan¯       valorous one
mnaEMa:       of lovely features
yæO       where
ta:       they
¾a:       were seen
varm¤Áya:       best among dancing girls
ÞvlÄð¦ta:       well-decked

As   a   result,   the   following   day,   that   energetic   one   (Rishyasrunga)   went   to that   place   where   those   well-ornamented   damsels   of   beautiful   appearance were   seen   (earlier)   (24).
 
¾vWv   c   tda   ¢vp#mayaÓt|   ¶¾mansa:   .
ups¦Ïy   tt:   svaIÞtaÞtm¥c¤¢rd|   vc:   ¡25¡
¾va       seeing
ev       at once
c       and
tda       then
¢vp#|       that brahmin
AayaÓt|       approaching
¶¾mansa:       with cheerful minds
ups¦Ïy       going near
tt:       there
svaI:       all
ta:       they
t|       him
Uc¤:       spoke
id|       the following
vc:       words
 
Then,   on   seeing   that   Brahmin   who   was   approaching   them,   all   of   them   grew extremely   joyous,   went   forward   at   once,   neared   him   and   spoke   the following   words   (25).
 
e/a½mpd|   saWØy   AÞmak¢m¢t   cab#¤vn¯   .
¢v¢cæOa¢N   bh\¢n   Þy¤m¥Ila¢n   c   Pla¢n   c   .
tæOaÔyEx   ¢v¢D:   ½£man¯   ¢vSExEN   B¢vÝy¢t   ¡26¡
e¢h       please come
Aa½mpd|       to the hermitage
saWØy       O! one of pleasant looks!
AÞmak|       our
i¢t       thus
c       and
Ab#¤vn¯       said
¢v¢cæOa¢N       of wonderful varieties
bh\¢n       several
Þy¤:       will be there
m¥la¢n       roots
c       and
Pla¢n       fruits
c       and
tæO       there ( in our hemitage)
A¢p       also
ex:       this
¢v¢D:       courtesy (reception)
½£man¯       bountiful
¢vSExEN       specially
B¢vÝy¢t       will be there

½¤Ïva   t¤   vcn|   tasa|   svaIsa|   ¶dyÄñmm¯   .
gmnay   m¢t|   c@E   t|   c   ¢nÓy¤Þtda   ¢ÞæOy:   ¡27¡
½¤Ïva       hearing
t¤       at once
vcn|       words
tasa|       those
svaIsa|       all
¶dyÄñmm¯       pleasing to the mind
gmnay       for setting out
m¢t|       mind
c@E       (he) made up
t|       him
c       and
¢nÓy¤:       (they) led (him along)
tda       then
¢ÞæOy:       the damsels

tæO   can£ymanE   t¤   ¢vp#E   t¢Þmn¯   mhaÏm¢n   .
vvxI   shsa   dEvaE   jgt¯   p#hlady|Þtda   ¡28¡
tæO       there
c       and
Aan£ymanE       being led
t¤       verily
¢vp#E       the brahmin
t¢Þmn¯       that
mhaÏm¢n       noble soul
vvxI       showered
shsa       at once
dEv:       the lord of rain (Varuna)
jgt¯       world
p#hladyn¯       gladdening
tda       then

vxINWvagt|   ¢vp#|   ¢vxy|   s   nra¢Dp:   .
p#Ïy¤éØy   m¤¢n|   p#º:   ¢Srsa   c   mh£|   gt:   ¡29¡
vxIN       along with rains
ev       indeed
Aagt|       having come
¢vp#|       that brahmin
¢vxy|       city
s:       he
nra¢Dp:       the king
p#Ïy¤éØy       going forward and receiving
m¤¢n|       the sage
p#º:       bent down in supplication
¢Srsa       with his head
c       and
mh£|       the ground
gt:       touched

ArÃy|   c   p#ddaW   tÞmW   Óyayt:   s¤sma¢ht:   .
vv#E   p#sad|   ¢vp#EÓd#aÓma   ¢vp#|   mÓy¤ra¢vSEt¯   ¡30¡
ArÃy|       water to sip
c       and
p#ddaW       offered
tÞmW       to him
Óyayt:       as injuncted
s¤sma¢ht:       with reverential attention
vv#E       prayed
p#sad|       grace
¢vp#EÓd#at¯       from the best of brahmins
ma       may not be
¢vp#|       brahmin
mÓy¤:       anger
Aa¢vSEt¯       enter

AÓt:p¤r|   p#¢vÜyaÞmW   kÓya|   dÏva   yTa¢v¢D   .
SaÓta|   SaÓtEn   mnsa   raja   hxImvap   s:   ¡31¡
AÓt:p¤r|       the harem
p#¢vÜy       going in
AÞmW       to him
kÓya|       the maiden
dÏva       given in marriage
yTa¢v¢D       as per customs and manners
SaÓta|       Shantha (of quiet disposition)
SaÓtEn       with an even
mnsa       mind
raja       the king
hxI|       great happiness
Avap       attained
s:       he
 
That   king   went   to   the   harem   and   having   given   in   marriage   to   him   the   maiden Shantha   (of   quiet   disposition),   as   per   customs   and   manners   with   an   even mind,   attained   great   happiness   (31).
  
ev|   s   ÓyvsäOæO   svIkamW:   s¤p¥¢jt:   .
§Üy½¦ÄñaE   mhatEja:   SaÓtya   sh   BayIya   ¡32¡      
ev|       in this manner
s:       he
Óyvst¯       lived
tæO       there
svIkamW:       all desires
s¤p¥¢jt:       well honoured
§Üy½¦Äñ:       Rishyasrunga
mhatEja:       of great effulgence
SaÓtya       with Shantha
sh       with
BayIya       wife
 
He   (that   brahmin)  stayed  there,  well  honoured  and  with  all  desires
satisfied;   that   Rishyasrunga,   of   great   effulgence,   with   his   wife   Shantha, in   this   manner   (32).
 
iÏyaxI   ½£md#amayNE   vaÚm£k£yE   Aa¢dkaÛyE   balkaÎfE   dSm:   sgI:¡10¡
Thus   ends   Canto   ten   of   the   Bala   kanda   of   the   first   and   ancient   poetical   work   Srimad   Ramayana   of   Valmiki  
 

PROCEED TO SARGA 11
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA