THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

¢¹t£y:      sgI:     Canto 2(Contd)

b#'agmnm¯    The   arrival  of   Brahma
t|    SaE¢Ntpr£taÄñ|    vE¾man|    mh£tlE    ,
BayaI       ¢nht|    ¾va    ârav    kâNa|    ¢grm¯    .11.
t|   that (male bird)
SaE¢Ntpr£taÄñ|   body covered with blood
vE¾man|   rolling
mh£tlE   on the ground
BayaI   the wife (the female bird)
  alas!
¢nht|   having been felled
¾va   seen
ârav   wailed
kâNa|   piteous
¢grm¯   strains
 
The  female  bird,  thereupon,  wailed  piteously, seeing   the   male   bird   felled and   rolling   on   the   ground   and   its   body   covered   with   blood   (11).  
¢vy¤³a    p¢tna    tEn    ¢¹jEn    shca¢rNa    ,
tam#S£xIN    mäOEn    p¢æONa    s¢htn    vW    .12.
¢vy¤³a   separated
p¢tna   from her mate
tEn   that
¢¹jEn   (male) bird
shca¢rNa   moving together
tam#S£xIN   copper-hued head
mäOEn   wellnourished
p¢æONa   having wings
s¢htEn   in the company
vW   alas!
 
This   female   bird   was   separated   from   its   mate, which   was   always   in   its company   and   moving   with   it,   which   had   a   copper-hued   head,   wings   and   a well-nourished   body   (12).
 
tTa       t|    ¢¹j|    ¾va    ¢nxadEn    ¢npa¢ttm¯    ,
§xEDImaIÏmnÞtÞy    kaâÎy|    smpït    .13.
tTa   thereupon
  what a pity!
t|   that
¢¹j|   twiceborn (bird male or/and female)
¾va   noticing
¢nxadEn   by the hunter
¢npa¢ttm¯   felled
§xE:   of that sage
DmaIÏmn:   the soul of righteousness
tÞy   his
kaâÎy|   compassion
smpït   burst forth
 
Then,   on   seeing   that   bird   felled   by   the   fowler, pity   arose   in   the   mind   of the   sage,   who   was   the   soul   of   righteous   conduct   (13).  
tt:    kâNvE¢dÏvadDmaI{y¢m¢t    ¢¹j:    ,
¢nSaØy    âdt£|    @aW·£¢md|    vcnmb#v£t¯    .14.
tt:   thereupon
kâNvE¢dÏvat¯   due to upsurge of compassion
ADmI:   wrong
Ay|   this
i¢t   thus
¢¹j:   the twiceborn (Valmiki)
¢nSamy   observing
âdt£|   weeping
@aW·£|   the female bird
id|   this
vcn|   sentence
Ab#v£t¯   uttered
 
That   twice-born   (sage),   growing   compassionate,   on   seeing   the   wailing
female   Krauncha,   thought   `this   is   unrighteous'   and   uttered   the   following  words   (14).

ma    ¢nxad    p#¢t¿a|    Ïvmgm:    Saát£:    sma:    ,
yÏ@aW·¢mT¤nadEkmvD£:    kammaE¢htm¯    .15.
ma   never
¢nxad   Oh! Hunter!
p#¢t¿a|   the state of
Ïvmgm:   you shall attain
Saát£:   long
sma:   years
yt¯   wherefore
@aW·¢mT¤nat¯   of the Krauncha pair (of birds)
ek|   one (the male)
AvD£:   you killed
kammaE¢htm¯   which were in an intoxicated state of love
  `
Oh ! Fowler !   As   you   have   killed   one   out   of   the   amorous   pair   of   Krauncha birds,   you   will   not   live   for   long   (15).                                                 
  ALTERNATE   MEANING
                                       ----------------------------------

ma¢nxad   Oh! Lord of Lakshmi! (Vishnu Sri Rama)
p#¢t¿a|   the state of
Ïv|   you
Agm:   have attained
SaSvt£:   everlasting
sma:   years (aeons)
yt¯   wherefore
@aW·¢mT¤nat¯   of the demoniac pair
ek|   one (Ravana)
AvD£:   destroyed
kammaE¢htm¯   deluded by passion
   
`Oh!   Lord   of   goddess   Lakshmi!   Out   of   the   demoniac   pair,   by   killing   one  that   had   rescinded   righteousness   due   to   lust,   you   attained   glory   for countless   years   of   time'   (15).
 
tÞyWv|    b#¤vt¢àÓta    bB¥v    ¶¢d    v£Xt:    ,
SaEkartEnaÞy    SknE:    ¢k¢md|    Ûya¶t|    mya    .16.
tÞy   his
ev|   likewise
b#¤vt:   uttering
¢cÓta   thought
bB¥v   occured
¶¢d   in his mind
v£Xt:   looking around
SaEkartEn   overcome by grief
AÞy   this
SknE:   bird's
¢k|   what
id|   is this
Ûya¶t|   uttered
mya   by me
 
Recapitulating,   there   arose   in   his   mind,   who   had   spoken   these   words,   the   concern   `What   is   this   that   I   have   uttered,   impelled   by   sorrow   on account   of   this   bird?'   (16).  
¢cÓtyn¯    s    mhap#aåOàkar    m¢tman¯    m¢tm¯
¢SÝy|    cWvab#v£¹aÀy¢md|    s    m¤¢np¤Äñv:    .17.
¢cÓtyn¯   thinking so
s:   he
mhap#aåO:   of wide intellect
ckar   decided
m¢tman¯   that wise one
m¢tm¯   in his mind
¢SÝy|   to his disciple
c   and
ev   thus
Ab#v£t¯   told
vaÀy|   sentence
id|   the following
s:   he (Valmiki)
m¤¢np¤Äñv:   the best among sages
 
That   best   among   sages,   of   massive   intellect   and   well-versed   in   the   code of   conduct,   entered   into   deep   thought   and   having   decided   (on   the   course   of future   action),   addressed   the   following   words   to   his   discciple   (17).
 
padbÑGaE{XrsmÞtÓæO£lysm¢Óvt:    ,
SaEkatIÞy    p#v¦äOaE    mE    ÜlaEkaE    Bvt¤    naÓyTa    .18.
padbÑG:   bound in quarters
AXrsm:   of symmetrical letters
tÓæO£lysm¢Óvt:   in consonance with the string marking the beats
in the Veena
SaEkatIÞy   afflicted by sorrow
p#v¦äO:   having given rise
mE   my
ÜlaEk:   metrical composition
Bvt¤   be it
n   not
AÓyTa   in another way
 
`That   which   has   come   from   me,   arising   owing   to   being   afflicted   by   sorrow,  consisting   of   symmetrical   quarters,   having   equal   number   of   letters   and  merging   with   the   sound   and   time   measure   of   the   (musical   insttrument)  veena,   be   known   as   sloka   (verse)   and   let   it   not   be   otherwise'   (18).

¢SÝyÞt¤    tÞy    b#¤vtaE    m¤nEvaIÀymn¤äOmm¯    ,
p#¢tjg#ah    s|¶¾ÞtÞy    t¤¾aE{Bvéâ:    .19.
¢SÝy:   disciple
  also
tÞy   his (Valmiki)
b#¤vt:   uttering
m¤nE:   of that sage
vaÀy|   sentence
An¤äOmm¯   unique
p#¢tjg#ah   grasped
s|¶¾:   gladdened at heart
tÞy   in him
t¤¾:   pleased
ABvt¯   became
g¤â:   the preceptor
 
The   disciple   also,   with   a   happy   state   of   mind,   commited   to   memory   those  invaluable   words   of   that   sage   at   that   time   and   the   master   also   became  pleased   thereupon   with   his   disciple   (19).
saE{¢BxEk|    tt:    k]Ïva    t£TI    t¢Þmn¯    yTa¢v¢D    ,
tmEv    ¢cÓty°TIm¤pavtIt    vW    m¤¢n:    .20.
s:   he (Valmiki)
A¢BxEk|   ablutory bath
tt:   thereafter
k]Ïva   having performed
t£TI   in waters
t¢Þmn¯   those
yTa¢v¢D   as injuncted
t|   that
ev   only
¢cÓtyn¯   pondering about
ATI|   incident
upavtIt   returned
vW   what a pity!
m¤¢n:   sage

Thereafter,   that   sage   duly   performed   his   ablutory   bath   in   those   waters  but   returned,   ruminating   over   that   incident.   Alas!   (20).
 

PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA