| vn< | forest |
| ngr< @v | as a city |
| AStu | let it become |
| yen | for this reason |
| gCDit | goes out |
| ra"v> | Rama |
| ASmai-> | by us |
| c | also |
| pirTy< | discarded |
| pur< | city |
| s<pXyta< | let it become |
| vnm! | a forest |
| ivlain | from pits |
| d<iò+[> | snakes |
| svˆR | all |
| sanUin | from the caves |
| m&gpi][> | animals and birds |
| TyjNtu | will run away |
| ASmÑyat! | from fear of us |
| -Ita> | being afraid |
| gja> | elephants |
| is<ha> | lions |
| vnain | forests |
| Aip | also |
| ASmt!Ty< | the place left vacant by us |
| àpXyNta< | let them reach |
| seVyman< | the places that are occupied |
| TyjNtu | may be destroyed |
| c | also |
| t&[ma<s)ladan< | those which eat grass, meat and fruits |
| dez< | the country |
| Vyalm&giÖjm! | places where wild animals live |
| àpXyta< | may get |
| ih | surely |
| kEkeyI | Kaikeyi |
| spuÇa | with her son |
| shbaNxvE> | with friends and relatives |
| ra"ve[ | with Rama |
| vne | in the forest |
| svˆR | all of us |
| sh | along with |
| vTSyam | will live |
| inrœv&ta> | having fulfilled our wishes |
| #it @v< | like this |
| ivivxa | various |
| vac> | words |
| nanajnsmIirta> | being spoken by the assembled people |
| zuïav | heard |
| ram> | Rama |
| ïuTva c | even after hearing |
| n ivc³e | did not turn from the thinking |
| ASy | his |
| mansm! | mind |
| s> | he |
| tu | in this |
| veZm | palace |
| iptu> | father's |
| Ërat! | fom a distance |
| kElasizorà-m! | like the Kailasa mountain |
| Ai-c³am | walked towards |
| xmaRTma | virtuous |
| mÄmat¼iv³m> | with the gait of an elephant |
| ivnItxIrpué;< | a learned brave person |
| àivZy | reaching |
| tu | in this |
| n&palym! | king's palace |
| ddzR | saw |
| AviSwt< | standing |
| dIn< | looking dejected |
| sumÙm! | Sumantra |
| AivËrt> | in the door itself |
| àtI]ma[> | understanding |
| Aip | even then |
| jn< | the people |
| tda | then |
| AatRm! | very much worried |
| AnatRêp> | without losing composure |
| àhsn! #v | smilingly |
| Aw | now |
| jgam | went |
| ram> | Rama |
| iptr< | father |
| id†]u> | to see |
| iptu> | father's |
| indez< | order |
| ivixvt! | as laid in dharma |
| ickI;uR> | decided to carry out |
| tt! | that |
| pUvRm! | earlier |
| @eúvaksut> | born in Ikshvaku dynasty |
| mhaTma | great soul |
| ram> | Rama |
| gim:yn! | on the way |
| vn< | to forest |
| AatRêpm! | much worried |
| Vyitót | stood waiting |
| àeúy | towards |
| tda | then |
| sumÙ< | Sumantra |
| iptu> | to father |
| mhaTma | great soul |
| àithar[awRm! | to inform about arrival |
| iptu> | father's |
| inde;en tu | on order only |
| xmRvTsl> | one who is embodiment of dharma |
| vnàveze | to enter the forest |
| k«tbuiÏiníy> | with a determined mind |
| s> | that |
| ra"v> | Rama |
| àeúy | towards |
| sumÙm! | Sumantra |
| AävIt! | spoke |
| invedySv | please inform |
| Aagmn< | arrival |
| n&pay | to the king |
| me | my |