kbÓDEn
Þvv¦äOaÓtkTnm¯
-
KABHANDA NARRATES OWN STORY
ravNEn
¶ta
s£ta
mm
BayaI
ySÞvn£
,
¢nÝ@aÓtÞy
jnÞTanaÏsh
B#aæOa
yTas¤Km¯
.21.
| ravNEn | by Ravana |
| ¶ta | was abducted |
| s£ta | Sita |
| mm | my |
| BayaI | wife |
| ySÞvn£ | very famous |
| ¢nÝ@aÓtÞy | had gone out |
| jnÞTanat¯ | of janasthana |
| sh B#aæOa | alongwith brother |
| yTas¤Km¯ | at ease |
21.Rama told
Kabandha that Sita was
abducted by Ravana easily
when he
alongwith Lakshmana
had gone out of janasthana.
nammaæO|
t¤
jana¢m
n
ãp|
tÞy
rXs:
,
¢nvas|
va
p#Bav|
va
vy|
tÞy
n
¢vîhE
.22.
| nammaæO| t¤ | the name alone |
| jana¢m | I know |
| n | do not |
| ãp| | form |
| tÞy | that |
| rXs: | ogre's |
| ¢nvas| va | or his residence |
| p#Bav| va | or his might |
| vy| | we |
| tÞy | his |
| n ¢vîhE | do not know |
22.Rama told
Kabandha that he knew the
ogre's name only and did
not
know either
his residence or might
or his form.
SaEkataInamnaTanamEv|
¢vp¢rDavtam¯
,
kaâÎy|
sèS|
kt¤Im¤pkarE
c
vtItam¯
.23.
| SaEkataIna| | stricken with grief |
| AnaTana| | helplessely |
| ev| | like this |
| ¢vp¢rDavtam¯ | knocking about everywhere |
| kaâÎy| | compassion |
| sèS| | is becoming |
| kt¤I| | to show |
| upkarE c | in helping others also |
| vtItam¯ | spending time |
23.Rama told
Kabandha that it was becoming
of him to show compassion
to them
who are knocking about
everywhere stricken with grief
and spend
time helping
others.
ka¿aÓyan£y
S¤Ýka¢N
kalE
Bg"a¢n
k[¸rW:
,
DßyamÞÏva|
vy|
v£r
áB#E
mh¢t
k¢ÚptE
.24.
| ka¿a¢n | logs of wood |
| Aan£y | bringing |
| S¤Ýka¢N | dry |
| kalE | in course of time |
| Bg"a¢n | broken |
| k[¸rW: | by elephants |
| Dßyam: | will cremate |
| Ïva|| | you |
| vy| | by us |
| v£r | heroic |
| áB#E mh¢t | in a big pit |
| k¢ÚptE | dug |
24.Rama told
Kabandha that they will
bring dry logs of wood
broken by
elephants and
in course of time cremate
him in a big pit
dug by them.
s
Ïv|
s£ta|
smacßv
yEn
va
yæO
va
¶ta
,
k[â
kÚyaNmÏyTI|
y¢d
jana¢s
tÏvt:
.25.
| s: | that |
| Ïv| | you |
| s£ta| | about Sita |
| smacßv | inform in detail |
| yEn va | by whom |
| yæO va | or where |
| ¶ta | abducted |
| k[â kÚyaN| | help us |
| AÏyTI| | this great |
| y¢d jana¢s | in case you know |
| tÏvt: | correctly |
25.Rama told
Kabandha that he should
inform in detail about
Sita as to
who had
abducted her or where she
is in case he knew
correctly and
render great
help to them.
evm¤³Þt¤
ramEN
vaÀy|
dn¤rn¤äOmm¯
,
p#aEvac
k[SlaE
v³[|
v³arm¢p
raGvm¯
.26.
| ev| | as above |
| u³: | when asked |
| t¤ | in this |
| ramEN | by Rama |
| vaÀy| | following words |
| dn¤: | Danu |
| An¤äOmm¯ | excellent |
| p#aEvac | replied |
| k[Sl: | fortunate |
| v³[| | to request |
| v³ar| | an orator |
| A¢p | and |
| raGvm¯ | to Rama |
26.Kabandha when asked as above gave the following excellent reply to Rama.
¢dÛym¢Þt
n
mE
åOan|
na¢Bjana¢m
mW¢Tl£m¯
,
yÞta|
åOaÞy¢t
t|
vßyE
dÂD:
Þv|
ãpma¢ÞTt:
.27.
| ¢dÛy| | divine |
| A¢Þt n | is not present |
| mE | for me |
| åOan| | knowledge |
| n A¢Bjana¢m | I do not know |
| mW¢Tl£m¯ | about Sita |
| y: | who |
| ta|| | her |
| åOaÞy¢t | can find out |
| t| | him |
| vßyE | will tell |
| dÂD: | when cremated |
| Þv| ãp| | own form |
| Aa¢ÞTt: | having got back |
27.Kabandha told
Rama that he has no
divine knowledge nor did
he know
about Sita.
After getting back his
own form when cremated,
he will tell
about him
who can find out about
Sita.
AdÂDÞy
¢h
¢våOat¤|
S¢³r¢Þt
n
mE
p#BaE
,
raXs|
t|
mhav£yI|
s£ta
yEn
¶ta
tv
.28.
| AdÂDÞy | as long as not cremated |
| ¢h | surely |
| ¢våOat¤| | to know |
| S¢³: | powers |
| A¢Þt n | is not there |
| mE | in me |
| p#BaE | lord |
| raXs| | about the ogre |
| t| | that |
| mhav£yI| | of great prowess |
| s£ta | Sita |
| yEn | by whom |
| ¶ta | abducted |
| tv | your |
28.Kabandha told Rama that he as long as he is not cremated he did not have the powers to know about the ogre who had abducted Sita.
¢våOan|
¢h
mm
B#¾|
SapdaExEN
raGv
,
Þvk]tEn
mya
p#açO|
ãp|
laEk¢vgrq¢htm¯
.29.
| ¢våOan| ¢h | all supersensuous knowledge |
| mm | my |
| B#¾| | has been lost |
| SapdaExEN | by the detrimental effect of the curse |
| raGv | Rama |
| Þvk]tEn | by own doing |
| mya | by me |
| p#açO| | attained |
| ãp| | form |
| laEk¢vgrq¢htm¯ | condemned by people |
29.Kabandha told
Rama that his supersensuous
knowledge has been lost
by
the detrimental
effect of the curse and
due to his own doing
he attained
this form
which was condemned by
people.
¢k|
t¤
yav°
yaÏyÞt|
s¢vta
½aÓtvahn:
,
tavÓmamvzE
¢Xçva
dh
ram
yTa¢v¢D
.30.
| ¢k| t¤ | but |
| yavt¯ | till when |
| n ya¢t | not reached |
| AÞt| | below horizon |
| s¢vta | Sun |
| ½aÓtvahn: | with exhausted horses |
| tavt¯ | till then |
| ma| | me |
| AvzE | in the pit |
| ¢Xçva | throwing |
| dh | burn |
| ram | rama |
| yTa¢v¢D | as per practice |
30.Kabandha told
Rama that he must be
cremated by throwing into
the pit
before the
sun sets.
PROCEED TO SARGA 71 SLOKAS 31 TO 33 OF ARANYA KANDA
RETURN TO SARGA 71 SLOKAS 11 TO 20 OF ARANYA KANDA
RETURN TO INDEX OF SARGAS OF ARANYA KANDA
RETURN TO INDEX OF KANDAS OF RAMAYANA