THE KATHA UPANISHAD (Contd)
CHAPTER - 6
x¿: v¢Úl
UÒvIm¥laE{vakSaK
exaE{áÏT:
snatn:
tdEv
S¤@|
tdqb#'
tdEvam¦tm¤ÅytE ,
t¢ÞmÚlaEka:
¢½ta:
svEI tѤ
naÏyE¢t kàn
, et¹W
tt¯ .
1 .
UÒvIm¥l:
|
with roots upwards |
AvakSaK: |
with branches downwards |
n
AÏyE¢t |
does not go beyond |
ett¯
vW tt¯ |
This is indeed That |
With
its root above and
branches below stands this
ancient
world-tree. That
(root) is indeed the
Pure, that is Brahman,
the Immortal.
All the worlds are
contained in It and
no one
goes beyond
It. This is verily
That.
y¢dd|
¢k·
jgÏsvI|
p#aN
ej¢t
¢n:s¦tm¯
,
mhìy|
vj#m¤ït|
y
et¢¹Ñ¤rm¦taÞtE
Bv¢Ót
. 2 .
The
whole world, whatever there
is, springs from and
moves
in Prana (Brahman),
which is a great terror
like an upraised
thunder-bolt. Those
who know This become
deathless.
ByadÞya¢g"Þtp¢t
ByaäOp¢t
s¥yI:
,
Bya¢dÓd#à
vay¤à
m¦Ïy¤DaIv¢t
p·m:
. 3 .
Dav¢t |
perform their duties |
The fire burns, the sun shines and Indra , the Wind God and the
God of Death - the fifth in tow - perform their tasks,
all out of fear for Him.
ih
cEdSkdqbaEdqD¤|
p#aÀSr£rÞy
¢v*s:
,
tt:
svEIx¤
laEkEx¤
Sr£rÏvay
kÚptE .
4 .
ih |
In this world ( in this life) |
Sr£rÞy
|
the physical body's |
If one
is not able to realise
( Him ) before his body
falls, he
becomes liable
to be embodied again
in the future creations.
yTa{{dSEI
tTa{{Ïm¢n
yTa
Þvp"E
tTa ¢pt¦laEkE
,
yTa{Ôs¤
pr£v
dd¦SE tTa
gÓDvIlaEkE CayatpyaE¢rv
b#'laEkE
. 5 .
¢pt¦laEkE
|
in the world of manes |
gÓDvIlaEkE
|
in the world of Gandharvas |
CayatpyaE¢rv
|
like light and shade |
b#'laEkE |
in the world of Brahma |
In
one's own soul Brahman
is realised clearly, as
if seen
in a mirror.
In the world of the
manes He is perceived as
in a
dream; in the
world of angels as a
reflection in water and in
the
world of Brahma
as light distinct from
shade.
i¢Ód#yaNa|
p¦TÂBavm¤dyaÞtmyaW
c
yt¯ ,
p¦Tg¤Ïpïmanana|
mÏva
D£raE
n
SaEc¢t
. 6 .
The wise one, having
understood the individual nature
of the
senses, their
rising and setting as
of things that come
into being
separate from
the soul, does not
grieve.
i¢Ód#yE×y:
pr|
mnaE
mns: stqÏvm¤tqäOmm¯
,
sÏvad¢D
mhanaÏma
mhtaE{Ûy³m¤äOmm¯
. 7 .
i¢Ód#yE×y:
|
than the senses |
stqÏvm¯
|
intellect (Buddhi) |
mht: |
than the Great Atman |
Mind is greater than the senses, the discriminating
power (Intellect) is Greater than the mind , the Great
Brahman is higher than the intellect and the unmanifested
is greater than the Atman.
AÛy³aäO¤
pr:
p¤âxaE
ÛyapkaE{¢lÄñ
ev
c ,
y|
åOaÏva
m¤ÅytE
jÓt¤rm¦tÏv|
c
gÅC¢t
. 8 .
AÛy³at¯
|
than the Unmanifested |
A¢lÄñ
:
|
without attributes |
The Purusha is beyond the unmanifested , is
all-pervading and
attributeless , realising
That a creature is liberated and attains
to deathlessness.
n
sÓd¦SE
¢t¿¢t
ãpmÞy
n
cX¤xa
pÜy¢t
kànWnm¯ ,
¶da
mn£xa
mnsa{¢B²¦çOaE
y
et¢¹Ñ¤rm¦taÞtE
Bv¢Ót
. 9 .
sÓd¦SE
|
within the range of sight |
None beholds Him with
the eyes, for He
is without visible
form. He is revealed
in the heart through
self-control and meditation.
Those who know
Him become immortal.
yda
p·av¢t¿ÓtE
åOana¢n
mnsa
sh ,
b¤¢dqDà
n
¢vcE¾tE
tamah^:
prma|
g¢tm¯ . 10
.
When the five senses
of perception stand still
along with
the mind, and
when the intellect does
not move, that is called
the Supreme
State.
ta|
yaEg¢m¢t
mÓyÓtE
¢ÞTra¢m¢Ód#yDarNam¯
,
Ap#mäOÞtda
Bv¢t
yaEgaE
¢h
p#BvaÔyyaW .
11 .
i¢Ód#y DarNam¯
|
control of the senses |
Ap#mäO: |
free from mind's vagaries |
p#BvaÔyyaW |
can be acquired and lost |
This calm of the
mind and senses is
what is known as Yoga.
Then one becomes watchful,
for Yoga comes and goes.
nWv
vaca
n
mnsa p#açO¤|
SÀyaE
n
cX¤xa ,
AÞt£¢t
b#¤vtaE{ÓyæO
kT|
tѤpl×ytE
. 12 .
b#¤vt: |
from those who say |
The
Atman cannot be attained
by speech, by the
mind or by the eye. How can It
be realised otherwise than
from those who know It
as existing?
AÞt£ÏyEvaEplÖDÛyÞttqÏVBavEn
caEByaE:
,
AÞt£ÏyEvaEplÖDÞy
ttqÏvBav:
p#s£d¢t
. 13
.
ttqÏvBavEn |
as the reality |
uplÖDÞy
|
of him who has realised |
ttqÏvBav: |
the true nature |
He is to be realised
as "existing", and then
in His transcendental nature.
His innermost nature reveals
itself to those
who apprehend
It as existing.
yda
svEI
p#m¤ÅyÓtE
kama
yE{Þy
¶¢d ¢½ta:
,
AT
mÏyaI{m¦taE
BvÏyæO
b#'
smƤtE
. 14
.
The mortal gains immortality and in this
life becomes Brahman ,
When all the
yearnings in his mind are dissolved.
yda
svEI
p#¢BïÓtE
¶dyÞyEh
g#ÓTy: ,
AT
mÏyaEI{m¦taE
BvÏyEtavdqÒyn¤Sasnm¯
. 15 .
p#¢BïÓtE
|
are rent asunder |
In this body, when all those knots in
the mind are cut , then the mortal
becomes immortal ; thus ruins the instruction.
St|
cWka
c
¶dyÞy
nafYÞtasa|
m¥DaInm¢B¢n:s¦tWka ,
tyaEÒvImay°m¦tÏvmE¢t
¢vÝvHqHÓya
uÏ@mNE
Bv¢Ót
. 16 .
St|
cWka c |
a hundred and one |
m¥DaInm¯
|
towards the crown of the head |
Of the hundred and one
are nerves of the
heart; one extends towards
the top of the
head. proceeding upwards
by it, man attains deathlessness
and the others lead one to
different destinations.
AHqg¤¿maæO:
p¤âxaE{ÓtraÏma
sda
jnana|
¶dyE
s¢°¢v¾: ,
t|
ÞvaÅCr£raÏp#v¦hEÓm¤¸a¢dvEx£ka|
DWyEIN
,
t|
¢vïaÅC¤@mm¦t|
t|
¢vïaÅC¤@mm¦t¢m¢t
. 17
.
AHqg¤¿maæO:
|
of the size of a thumb |
ÞvaÅCr£rat¯
|
from one's own body |
In the heart of everybeing dwells,
the inner soul, of the dimension
of the human thumb , The Purusha,
whom through meditation and persverance
like drawing out of the reed
from the stalk. Realise Him to be
pure and immortal , pure and immortal.
m¦Ïy¤p#aE³a|
n¢ckEtaE{T
lb¯Òva
¢vïamEta|
yaEg¢v¢D|
c k]Ïs"m¯
,
b#'p#açOaE
¢vrjaE{B¥¢¹m¦Ïy¤rÓyaE{ÔyEv|
yaE ¢vdÒyaÏmmEvm¯
. 18 .
m¦Ïy¤p#aE³a|
|
narrated by Death |
yaEg¢v¢D|
c |
and the process of yoga |
b#'p#açO: |
knower of Brahman |
¢vrj: |
free from impurities |
¢vm¦Ïy¤
|
free from death (passions, etc.) |
Instructed by Yama , in the knowledge
, in this manner, as also in the technique
of Yoga Sastra, Nachiketas became
sinless and transcended physical death and attained
Brahman. Also any other will do so ,
on realising
the Brahman.
i¢t
x¿ :
- Thus ends the sixth
chapter
AaEm¯
sh
navvt¤ ,
sh
naW B¤n³¤
, sh
v£yI|
krvavhW ,
tEj¢ÞvnavD£tmÞt¤
ma
¢v¢¹xavhW .
Om ! May HE protect us both ! May
we both enjoy ( the bliss of Brahman)
jointly ! May we put in our efforts
(for that) together! May what we have
learnt remain bright in us! May
we not quarrel with each other !
AaEm¯
Sa¢Ót: ,
Sa¢Ót: ,
Sa¢Ót:
.
Om Peace! Peace! Peace!
RETURN TO CHAPTER - 5 OF THE KATHA UPANISHAD
RETURN TO INDEX OF UPANISHADS