THE RAMAYANA

THE RAMAYANA

SUNDARA KANDA

SARGA 21 : SLOKAS 1 TO 10

    rav[itrSkr[m!   -   RAVANA   BEING   REJECTED
 
tSy   tÖcn<   ïuTva   sIta   raEÔSy   r]s>     ,
AataR   dInSvra   dIna   àTyuvac   znEvRc>     .   1   .  
tÞy   his
t¹cn|   those words
½¤Ïva   hearing
s£ta   Sita
raWd#Þy   cruel
rXs:   rakshasa
AataI   hurt
d£nÞvra   feeble voice
d£na   frightened
p#Ïy¤vac   replied
SnW:   one after other
vc:   advice
 
1.Hearing   those   words   of   the   cruel   rakshasa,   Sita   ,   hurt   and   frightened,   replied advising     him   in   a   feeble   voice.  
Ê>oataR   édtI   sIta   vepmana   tpiSvnI     ,
icNtyNtI   vraraeha   pitmev   pitìta     .
t&[mNtrt>   k«Tva   àTyuvac   zuiciSmta     .   2   .  
Ѥ:KataI   drowned in sorrow
âdt£   crying
s£ta   Sita
vEpmana   shivering with fright
tp¢Þvn£   doing penance
¢cÓtyÓt£   meditating
vraraEha   beautiful
p¢tmEv   only her husband
p¢tv#ta   chaste
t¦N|   grass
AÓtrt:   in between
k]Ïva   throwing
p#Ïy¤vac   replied
S¤¢c¢Þmta   smiling
 
2.The   chaste   Sita,   who   was   drowned   in   sorrow,   always   thinking   of   Rama   and shivering   at   the   sight   of   Ravana,   threw   a   blade   of   grass   between   her   and   Ravana and   replied.  
invtRy   mnae   mÄ>   Svjne   i³yta<   mn>   ,
n   ma<   àawRiytu<   yu­STv<   isiÏimv   papk«t!     .   3   .  
¢nvtIy   turn away
mn:   mind
mäO:   from me
ÞvjnE   in your folk
¢@yta|   be engaged
mn:   mind
n   not
ma|   me
p#aTI¢yt¤|   to plead
y¤³:   fit
Ïv|   you
¢s¢ÑG¢mv   like moksha
papk]t¯   sinner
 
3.Turn   your   mind  away  from  me. Let  it  be   engaged   in   your   kith   and   kin.   Your   pleading   with   me   ,   is   like   a  sinner  wanting  to  get   moksha.  
AkayR<   n   mya   kayRmekpTNya   ivgrœihtm!   ,
k…l<   s<àaÝya   pu{y<   k…le   mhit   jatya     .   4   .  
AkayI|   sin
n   not
mya   by me
kayI|   work
ekpÏÓya   by a chaste woman
¢vgrq¢htm¯   prohibited
k[l|   dynasty
s|p#açOya   married
p¤Îy|   good
k[lE   family
mh¢t   great
jatya   born
 
4.Born   and   married   to   a   great   dynasy   ,   I   cannot   do   this   sin   ,   which   is   prohibited for   a   chaste   woman.  
@vmu®va   tu   vEdeih   rav[<   t<   yziSvnI     ,
ra]s<   p&ót>   k«Tva   -Uyae   vcnmävIt!     .   5   .  
ev|   as said above
u?va   telling
  also
vWdE¢h   Vaidehi
ravN|   Ravana
t|   to him
yS¢Þvn£   famous
raXs|   rakshasa
p¦¿t:   k]Ïva   ignoring by turning her back on him
B¥y:   again
vcn|   words
Ab#v£t¯   said
 
5.Vaidehi   ,   ignoring   Ravana,   turned   her   back   on   him   and   advised   him   again.  
nahmaEpykI   -ayaR   pr-ayaR   stI   tv     ,
saxuxmRmve]Sv   saxu   saxuìt<   cr     .   6   .  
n   not
Ah|   I
AaWpyk£   got properly
BayaI   wife
prBayaI   another's wife
st£   flawless
tv   your
saD¤DmI|   good conduct
AvEXÞv   preserve
saD¤   carefully
saD¤v#t|   good character
cr   follow
 
6.I   am   not   one   of   your   proper   wives.   I   am   another   man's   wife.   You   follow the     path   of   righteousness   of   your   ancestors.  
ywa   tv   twaNye;a<   dara   rúya   inzacr     ,
AaTmanmupma<   k«Tva   Sve;u   dare;u   rMytam!     .   7   .  
yTa   just as
tv   your
tTa   like that
AÓyExa|   others'
dara:   wives
rßya:   to be protected
¢nSacr   rakshssa
AaÏman|   self
upma|   example
k]Ïva   taking
ÞvEx¤   your own
darEx¤   wives
rØytam¯   should be happy
 
7.O!   rakshasa!   just   as   your   wives   are   to   be   protected   ,     so   also   wives     of   others are   to   be   protected.     You   should   set   an   example   by   being   happy   with   your   own wives.  
Atuò<   Sve;u   dare;u     cpl<   cilteiNÔym!     ,
nyiNt   ink«ità}<   prdara>   pra-vm!     .   8   .  
At¤¾|   not satisfied
ÞvEx¤   own
darEx¤   in wives
cpl|   wavering
c¢ltE¢Ód#ym¯   wandering senses
ny¢Ót   bring
¢nk]¢tp#åO|   with crooked mind
prdara:   others' wives
praBvm¯   destruction
 
8.To   a   man   with   a   crooked   mind   ,   not   happy   with   his   wives   and     coveting   others wives,   they   bring   only   his   destruction.  
#h   sNtae   n   va   siNt   stae   va   nanuvtRse     ,
twa   ih   ivprIta   te   buiÏracarvijRta     .   9   .  
ih   here
sÓt:   good men
n   not
va   or
s¢Ót   are
st:   righteous men
va   or
n   An¤vtIsE   not honouring
tTa   ¢h   since
¢vpr£ta   upside down
tE   your
b¤¢ÑG:   mind
Aacarv¢jIta   not good
 
9.Are   there   not   good   men   to   show   you   the   correct   path   to   follow?   Or   are   you not   treating   them   with   respect?   Because   your   conduct   is   bad   and   also   upside   down.  
vcae   imWyaà[ItaTma   pWymu­<   ivc][E>     ,
ra]sanam-avay   Tv<   va   n   àitp*se     .   10   .  
vc:   advice
¢mÐyap#N£taÏma   engrossed in bad ways
pÐy|   correct
u³|   words
¢vcXNW:   by men with fore thought
raXsana|   rakshasas'
ABavay   destruction
Ïv|   you
va   n   p#¢tpïsE   not accepting the path
 
10.It   looks   as   if   you   are   not   heeding   the   advice   of     men   with   fore   thought and   behave   in   a   way   to   bring   the   destruction   of   the   rakshasas.        
 PROCEED TO SARGA 21 - SLOKAS 11 TO 22 OF SUNDARA KANDA
RETURN TO SARGA 20 - SLOKAS 31 TO 36 OF SUNDARA KANDA
RETURN TO INDEX OF SARGAS OF THE SUNDARA KANDA
RETURN TO INDEX OF KANDAS OF THE RAMAYANA