THE RAMAYANA
KISHKINDA KANDA
SARGA 31 : SLOKAS 1 TO 10
AÄñdEn
@[¼Þy lßmNÞyagmnkTnm¯
- ANGADA INFORMS ARRIVAL
OF
ANGRY LAKSHMANA
s ka¢mn|
d£nmd£nst¯Ïv| SaEka¢Bp°|
sm¤d£NIkaEpm¯ .
nrEÓd#s¥n¤nIrdEvp¤æO|
raman¤j: p¥vIj¢mÏy¤vac
=1=
ka¢mn| |
full of longing of his
wife |
Ad£nst¯Ïv| |
not depressed even then |
SaEka¢Bp°| |
drowned in grief |
sm¤d£NIkaEpm¯
| with intense anger |
nrdEvp¤æO| |
to the son of the
emperor |
raman¤j: |
the younger brother of
Rama |
p¥vIj| |
to his elder brother |
1.Lakshmana, a
prince and younger brother
of Rama, the son of
emperor, who was full of
longing for his wife, feeling
miserable, drowned in grief
as he
was and
in intense anger spoke
as follows.
n
vanr: ÞTaÞy¢t saD¤v¦äOE
n m|ÞytE kmIPlan¤xÄñan¯
.
n
BaEßytE vanrraÇylßm£|
tTa ¢h na¢B@mtE{Þy
b¤¢¼: =2=
saD¤v¦äOE |
on the right path |
n m|ÞytE |
does he recognise |
kmIPlan¤xÄñan¯
| the relation between
action and result |
vanrraÇylßm£|
| the fortune of
the kingdom of the monkeys |
tTa ¢h |
that being so only |
n A¢B@mtE |
is not moving in the
right path |
2.Lakshmana told
Rama that Sugriva, a monkey,
would not stay firm on
the right path nor does
he recognise the relation
between action and result
and that being so he
is not going to enjoy
the fortune of the kingdom
of monkeys and thus his
his mind is not moving
in the right path.
m¢tXyat¯
g#aØys¤KEx¤ s³Þtv
p#sadap#¢tkarb¤¢¼: .
htaE{g#j|
pÜyt¤ v£r va¢ln|
n raÇymEv| ¢vg¤NÞy
dEym¯ =3=
m¢tXyat¯ |
due to loss of proper
thinking |
g#aØys¤KEx¤
| in vulgar pleasures |
p#sadap#¢tkarb¤¢¼:
| the sense to repay
one's debt for the grace |
¢vg¤NÞy |
bereft of good qualities |
3.Lakshmana told
Rama that for one bereft
of good qualities kingdom
should not be given; due
to loss of proper thinking
he is addicted to vulgar
pleasures the sense to
repay his debt for the
grace is absent and on
being killed let Sugriva
see Vali.
n
DaryE kaEpm¤d£NIvEg| ¢nh¢Óm
s¤g#£vmsÏymï .
h¢rp#v£rW:
sh va¢lp¤æOaE nrEÓd#p¤æya
¢vcy| kraEt¤ =4=
ud£NIvEg| |
the vehemence of which
has increased |
AsÏy| |
not keeping his words |
h¢rp#v£rW: |
with the best among apes |
va¢lp¤æO: |
the son of Vali |
nrEÓd#p¤æya:
| the princess Sita |
4.Lakshmana told
Rama that he cannot control
the anger the vehemence
of
which has
increased and he shall
now itself kill Sugriva,
who did not keep his
words. Let Angada, along
with the best among apes
conduct the search for
Sita.
tmaäObaNasnm¤ÏptÓt|
¢nvE¢dtaTI| rNcÎfkaEpm¯ .
uvac
ram: prv£rhÓta ÞvvE¢Xt|
san¤ny| c vaÀym¯
=5=
AaäObaNasn| |
with bow held in hand |
¢nvEvE¢dtaTI| |
having expressed(hi) intentions |
rNcÎfkaEpm¯ |
blazing with anger as a
prelude to or batle |
prv£rhÓta |
destroyer of valiant enemy
warriors |
ÞvvE¢Xt| |
well thought out |
san¤ny| c |
full of civility |
vaÀym¯ |
the following words |
5.Rama, the
destroyer of the valiant
enemy warriors, spoke the
following words
which were
thought out and full of
civility to Lakshmana who
had expressed his intentions,
rushing forward with bow
in hand and blazing with
anger as a prelude to
battle.
n
¢h vW Ïv¢¹DaE laEkE
papmEv| smacrEt¯ .
papmay©IN
yaE h¢Ót s v£r:
p¤âxaEäOm: =6=
smacrEt¯ |
will knowingly perpetrate |
p¤âxaEäOm: |
best among men |
6.Rama told
Lakshmana that anyone like
him will not knowingly
perpetrate such a sin.
One who with magnanimity
shuns such sinful acts
is valiant and best among
men.
nEdmï
Ïvya g#a/| saD¤v¦äOEn
lßmN .
ta|
p#£¢tmn¤vtIÞv p¥vIv¦äO|
c sÄñtm¯ =7=
g#a/| | is
to be entertained |
saD¤v¦äOEn
| one with pious
conduct |
c sÄñtm¯
| our friendship also |
7.Rama told
Lakshmana that as one with
pious conduct he should
not entertain the idea.
He should pursue the earlier
affection for Sugriva and
their friendship.
samaEp¢htya
vaca ãXa¢N p¢rvjIyn¯
.
v³[mhI¢s
s¤g#£v| Ûyt£t| kalpyIyE
=8=
samaEp¢htya |
with persuasive |
kalpyIyE |
in respect of time |
8.Rama told
Lakshmana that avoiding harsh
words he should speak to
Sugriva, who has delayed,
with pursuasive words of
the time that has elapsed.
saE{g#jEnan¤¢S¾aTa©I
yTavÏp¤âxxIB: .
p#¢vvES
p¤r£| v£raE lßmN:
prv£rha =9=
Ag#jEn | by
the elder brother |
An¤¢S¾aTI:
| having been instructed
with proper import |
p¤r£| |
the city of Kishkindha |
prv£rha |
destroyer of the enemy
warriors |
9.The valiant
Lakshmana, jewel among men,
having been instructed with
proper
import by
Rama entered the city
of Kishkindha,
tt:
S¤Bm¢t: p#aåOaE B#at¤:
¢p#y¢htE rt: .
lßmN:
p#¢t sr|sÖDaE jgam Bvn|
kpE: =10=
¢p#y¢htE |
in respect of what is
pleasing |
s|rÖD: |
in a state of anger |
10.The wise
Lakshmana with a pious
mind, who was on intent
doing what is
pleasing and
what is good to his
brother and in a state
of anger went towards the
residence of Sugriva.
PROCEED TO SARGA 31 SLOKAS 11 TO 20 OF KISHKINDA
KANDA
RETURN TO SARGA 30 SLOKAS 1 TO 10 OF KISHKINDA
KANDA
RETURN TO INDEX OF SARGAS OF KISHKINDA
KANDA
RETURN TO INDEX OF KANDAS OF RAMAYANA