THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

¢¹sçO¢ttm:   sgI:      Canto  72(Contd)

gaEdanmÄñlkrNm¯      Performing the auspicious  gifting of the  cow (Godana)  and the vow (Samavartana) denoting the conclusion of the first stage (Brahmacharya) of life.

ev|   Bvt¤   Bd#|   v:   k¤SÒvjs¤tE   imE   .
pÏÓyaW   BjEta|   s¢htaW   SæO¤G"Brtav¤BaW     ¡ 11¡
ev|        in this manner
Bvt¤        may it be
Bd#|        auspicious
v:        by you
k¤SÒvjs¤tE        the daughters of Kusadhwaja
imE        these
pÏÓyaW        wives
BjEta|        attain
s¢htaW        along with
SæO¤G"BrtaW        Satrughna and Bharatha
uBaW        two
 
May   all   this   take   place,   as   instructed.   May   we   seek   your
blessings.   These   two   daughters   of   Kusadhwaja,   may   become
wives   to   the   two,   Satrughna   and   Bharatha   respectively,
(and   live   happily)   all   together   (11).
 
ekaþa   rajp¤æO£Na|   cts¯s¦Na|   mham¤nE       .
paN£n¯   g¦h¯NÓt¤   cÏvaraE   rajp¤æOa   mhabla: ¡ 12¡
ekaþa        on the same day
rajp¤æO£Na|        of the princesses
cts¯s¦Na|        all the four
mham¤nE        O! Great sage!
paN£n¯        hands
g¦h¯NÓt¤        take
cÏvar:        (these) four
rajp¤æOa:        princes
mhabla:        mighty
 
O!   Great   sage!   May   these   four   mighty   princes   take   the   hands
of   these   four   princesses   on   the   same   day   (12).
 
uäOrE   ¢dvsE   b#'n¯Pl¯g¤¢n×ya|   mn£¢xN:   .
vWva¢hk|   p#S|s¢Ót   BgaE   yæO   p#jap¢t:   ¡ 13¡
uäOrE          in the asterism Uttara
¢dvsE        day
b#'n¯        O! Realised one!
Pl¯g¤¢n×ya|        known as Phalgunis
mn£¢xN:        the wise
vWva¢hk|        the marriage ritual
p#S|s¢Ót        hold as auspicious
Bg:        Bhaga
yæO        where
p#jap¢t:        the presiding deity

O!   Realised   one!   The   learned   hail   as   suitable   hour   for
marriage,   the   asterism   Phalgunis   where   the   day   has
Uttara   as   the   star,   for   which   the   presiding   deity
is   Lord   Bhaga'   (13).
 
evm¤ÀÏva   vc:   saWØy|   p#Ïy¤ÏTay   k]ta¸¢l:  .
uBaW   m¤¢nvraW   raja   jnkaE   vaÀymb#v£t¯     ¡ 14¡
ev|        like this
uÀÏva        speaking
vc:        giving expression
saWØy|        pleasing
p#Ïy¤ÏTay        rising again
k]ta¸¢l:        with palms united
uBaW        these two
m¤¢nvraW        to those two best among sages
raja        king
jnk:        Janaka
vaÀy|        words
Ab#v£t¯        said

Having   spoken   these   pleasing   words,   rising   in   his   seat,
king   Janaka,   with   palms   united,   spoke   these   words   to
those   two   exalted   sages   (14).
 
praE   DmI:   k]taE   m/|   ¢SÝyaE{¢Þm   BvtaE:   sda  ¡ 15¡
pr:        great
DmI:          righteous act
k]t:        has been done
m/|        to me
¢SÝy:        disciple
A¢Þm          am I
BvtaE:        of you two
sda        always

`A   great   turn   has   been   done   to   me.   I   shall   ever   remain
a   disciple   to   you   both   (15).
 
imaÓyasnm¤Áya¢n   Aasata|   m¤¢np¤ÄñvaW    .
yTa   dSrTÞyEy|   tTa{yaEÒyap¤r£   mm   ¡
p#B¤ÏvE   na¢Þt   s|dEhaE   yTahI|   kt¤ImhIT  ¡ 16¡
ima¢n        these
Aasnm¤Áya¢n        superior seats
Aasata|        be decorated (by sitting)
m¤¢np¤ÄñvaW        the two foremost sages
yTa        in what manner
dSrTÞy        of Dasaratha
iy|        this (Mithila)
tTa        in the same manner
AyaEÒyap¤r£        the city of Ayodhya
mm        is mine
p#B¤ÏvE        in the overlordship
n        not
A¢Þt        is there
s|dEh:        any doubt
yTahI|      as proper
kt¤I|        to do
AhIT        may you be pleased

May   the   two   foremost   among   the   sages   decorate   (by   sitting)
these   superior   seats.   In   the   overlorship   of   Dasaratha   here   or
mine   in   Ayodhya,   there   is   nothing   to   doubt.   May   you   act   as
you   feel'   (16).
 
tTa   b#¤v¢t   vWdEhE   jnkE   rG¤nÓdn:       .
raja   dSrTaE   ¶¾:   p#Ïy¤vac   mh£p¢tm¯  ¡ 17¡
tTa        in that strain
b#¤v¢t        while speaking
vWdEhE        the king of Videhas
jnkE        to Janaka
rG¤nÓdn:        the delight of the Raghu race
raja        king
dSrT:        Dasaratha
¶¾:        pleased
p#Ïy¤vac        replied
mh£p¢tm¯        to the king
 
When   the   king   of   Videha   was   speaking   in   that   vein,   the   delight
of   the   Raghus,   king   Dasaratha,   in   a   happy   state   of   mind,   replied
to   king   Janaka   (17).  
y¤vamsH¯ÁyEyg¤NaW   B#atraW   ¢m¢TlEáraW   .
§xyaE   rajsH¯Gaà   BvëYam¢Bp¥¢jta: ¡ 18¡
y¤va|        you two
AsH¯ÁyEyg¤NaW        of excellences innumerable
B#atraW        brothers
¢m¢TlEáraW        lords of Mithila
§xy:        the sages
rajsH¯Ga:        the groups of kings
c        and
BvëYa|        by you two
A¢Bp¥¢jta:        well honoured
 
`The   rulers   of   Mithila,   you   two   the   brothers   are   repositories
of   countless   virtues.   By   you   have   been   worshipped   sages   and
groups   of   royal   personages'   (18).
 
Þv¢Þt   p#ap"¤¢h   Bd#|   tE   g¢mÝya¢m   Þvmalym¯  .
½aѯDkmaI¢N   svaI¢N   ¢vDaÞyam£¢t   cab#v£t¯      ¡ 19¡
Þv¢Þt        good wishes
p#ap"¤¢h        may you attain
Bd#|        all be well
tE        to you
g¢mÝya¢m        I shall now depart
Þvmalym¯        to my place of stay
½aѯDkmaI¢N        the obligatory rituals towards my manes
svaI¢N        all
¢vDaÞya¢m        I shall perform
i¢t        thus
c        also
Ab#v£t¯        said
 
He   also   said:   `May   you   attain   prosperity   and   auspiciousness.
May   I   take   your   leave   to   go   to   my   halting   place.   I   shall
also   perform   all   the   preliminary   rituals'   (19).
 
tmap¦¾¯va   nrp¢t|   raja   dSrTÞtda         .
m¤n£Ód#aW   taW   p¤rÞk]Ïy   jgamaS¤   mhaySa: ¡ 20¡
t|        him
Aap¦¾¯va        taking leave
nrp¢t|        the king (Janaka)
raja        king
dSrT:        Dasaratha
tda        thereafter
m¤n£Ód#aW        (two) best among seers
taW        those two
p¤rÞk]Ïy        in the lead
jgam        left
AaS¤        quickly
mhaySa:        that one of wide repute
 
That   king   Dasaratha   of   extensive   fame,   having   taken   leave
of   that   king   (Janaka),   thereafter,   with   those   two   best
among   sages   in   the   lead,   left   then   and   there   (20).  


PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA