THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

ekaEnsçO¢ttm:   sgI:      Canto   69(Contd)

¢m¢Tlagmnm¯      Arrival  at   Mithila

¢d¾Ya   p#açOaE   mhatEja   v¢s¿aE   Bgvan¦¢x:   .
sh   svEI¢¹Ij½E¿WdEIvW¢rv   Stk]t¤:           ¡ 11¡
¢d¾Ya        fortunately
p#açO:        has come here
mhatEja:        of great resplendence
v¢s¿:        Vasishta
Bgvan¯        the lord
§¢x:        sage
sh        along with
svEI:        all
¢¹j½E¿W:        the best among Brahmins
dEvW:        by the gods
iv        like
Stk]t¤:        Indra (the performer of a hundred sacrifices)
 
That   Lord,sage   Vasistha   of   great   penance   has   also   come   here,
due   to   my   good   luck,along   with   all   the   best   among   brahmins,
like   Lord   Indra   in   the   company   of   the   gods   (11).  
¢d¾Ya   mE   ¢n¢jIta   ¢vG"a   ¢d¾Ya   mE   p¥¢jt|   klm¯   .
raGvW:   sh   s|bÓDa¹£yIÜlaÃyWmIhaÏm¢B:                ¡ 12¡
¢d¾Ya        fortunately
mE        by me
¢n¢jIta:        overcome
¢vG"a:        obstacles
¢d¾Ya        luckily
mE        by me
p¥¢jt|        honoured
klm¯        my clan
raGvW:          by the scions of the Raghu race
sh        along with
s|bÓDat¯        due to association
v£yIÜlaÃyW:        famed due to valour
mhaÏm¢B:        by the highsouled ones
 
By   forging   a   (marital)   alliance   with   the   scions   of   the   Raghu   race,
who   are   high-souled   and   worthy   of   adoration   due   to   valour,all   my
obstacles   have   been   luckily   overcome   and   my   clan   has   fortunately
been   honoured   (12).  
á:   p#BatE   nr½E¿   ¢nvItI¢yt¤mhI¢s     .
yåOÞyaÓtE   nr½E¿   ¢vvahm¦¢xsäOmW:   ¡ 13¡
á:        tomorrow
p#BatE        in the morning
nr½E¿        O! Best among men!
¢nvItI¢yt¤|        to perform
AhI¢s        may you be pleased
yåOÞy        of he sacrifice
AÓtE        at the completion
nr½E¿        O! Best among men!
¢vvah|        the marriage
§¢xsäOmW:        in the company of he best among sages and seers
 
O!   Best   among   men!   At   the   conclusion   of   the   sacrifice, in   the   morn of   the   morrow,   O!   Best   among   men!   May   you   be   pleased   to   have   the wedding   (of   Sita   with   Rama   )   performed   ,along   with   the   best   among the   sages'   (13).
 
tÞy   t¹cn|   ½¤Ïva   §¢xmÒyE   nra¢Dp:         .
vaÀy|   vaÀy¢vda|   ½E¿:   p#Ïy¤vac   mh£p¢tm¯   ¡ 14¡
tÞy        his
tt¯        those
vcn|        words
½¤Ïva        upon hearing
§¢xmÒyE        in the midst of the sages
nra¢Dp:        the king
vaÀy|        the following words
vaÀy¢vda|        of the knowers of the art of speech
½E¿:        the best
p#Ïy¤vac        replied
mh£p¢tm¯        to the king (Janaka)
 
Hearing   those   words   of   his,   staying   in   the   midst   of   the   sages,
the   king,who   was   foremost   among   the   knowers   of   speech,replied
in   the   following   words,to   that   king   (14).  
p#¢tg#haE   dat¦vS:   ½¤tmEtÓmya   p¤ra             .
yTa   vßy¢s   DmIåO   tÏk¢rÝyamhE   vym¯   ¡ 15¡
p#¢tg#h:        accepting gift
dat¦vS:        depends on the person making the gift
½¤t|        heard
ett¯        this
mya        by me
p¤ra        long, long ago
yTa        whatever
vßy¢s        you say
DmIåO        O! Knower of right conduct!
tt¯        that
k¢rÝyamhE        shall abide by
vym¯        we
 
"I   have   heard   in   the   past   that   acceptance   of   a   gift   depends   upon whoever   is   the   giver.   O!   Knower   of   righteouness   !   We   shall
do   that   as   you   say"   (15).
 
D¢mI¿|   c   ySÞy|   c   vcn|   sÏyva¢dn:   .
½¤Ïva   ¢vdEha¢Dp¢t:   pr|   ¢vÞmymagt:    ¡ 16¡
D¢mI¿|        in tune with right conduct
c        and
ySÞy|        the one that would bestow fame
c        and
vcn|        words
sÏyva¢dn:        of the one wedded to truthful conduct
½¤Ïva        having heard
¢vdEha¢Dp¢t:        the lord of the Videhas
pr|        great
¢vÞmy|        astonishment
Aagt:        became
 
Upon   hearing   those   words   which   were   appropriate   in   respect   of
right   conduct   and   contributes   to   the   fame   of   the   one   established
in   truth,   the   ruler   of   Videhas   felt   extremely   astonished   (16).
 
tt:   svEI   m¤¢ngNa:   prÞprsmagmE          .
hxIN   mhta   y¤³aÞta|   ¢nSamvsÓs¤Km   ¡ 17¡
tt:        thereafter
svEI        all
m¤¢ngNa:        groups of sages
prÞprsmagmE        upon meeting one another
hxIN        with joyous hearts
mhta        great
y¤³a:        associated
ta|        that
¢nSa|        night
Avsn¯        lived (spent)
Km¯        happily
 
Thereafter,  all   those   groups   of   sages,   on   account   of   meeting   one
another  became   extremely   happy     and   spent   that   night   quite
happily   (17).  
raja   c   raGvaW   p¤æOaW   ¢nSaØy   p¢rh¢xIt:   .
uvas   prmp#£taE   jnkEna¢Bp¥¢jt:           ¡ 18¡
raja        the king
c        and
raGvaW        the Raghavas
p¤æOaW        the two sons
¢nSaØy        having seen
p¢rh¢xIt:        of great happiness
uvas        stayed
prmp#£t:        with extreme happiness
jnkEn        by Janaka
A¢Bp¥¢jt:        well honoured
 
The   king,   who   was   extremely   happy   on   seeing   his   sons,   the   scions of   the   Raghu   dynasty,   was   extended   lavish   hospitality   by   Janaka, and   (thus)   was   filled   with   joy   and   stayed   there   (18).  
jnkaE{¢p   mhatEja:   ¢@ya|   DmEIN   tt¯Ïv¢vt¯         .
yåOÞy   c   s¤ta×ya|   c   k]Ïva   ra¢æOm¤vas   h   ¡ 19¡
jnk:        Janaka
A¢p        also
mhatEja:        of great radiance
¢@ya|        the tasks ahead
DmEIN        appropriately
tt¯Ïv¢vt¯        the one well versed in the scriptures
yåOÞy        of the sacrifice
c        and
s¤ta×ya|        for the daughters
c        and
k]Ïva        having performed
ra¢æO|        the night
uvas        spent
h        it is said
 
Greatly   radiant   and   fully   aware   of   ethical   conduct,   Janaka too   remained   there,   having   completed   what   had   to   be   done   in respect   of   the   sacrifice   and   in   the   case   of   his   daughters,   as laid   down   in   the   religious   codes,   that   night   itself.   Behold!   (19).  
ttaE m¤n£na| c  nra¢Dpana|  ¢vs¦Çy  s|Ga¸nkaE  mhaÏmnam¯   .
tïåOvaz|  ¢v¢Dvt¯p#¢vÜy  uvas  ra¢æO|   bls¥dn¢p#y:   ¡ 20¡
tt:        thereafter
m¤n£na|        of the sages
c        and
nra¢Dpana|        of the kings
¢vs¦Çy        having taken leave of
s|Gan¯        groups
jnk:        king Janaka
mhaÏmnam¯        of the highsouled ones
tt¯        that
yåOvaz|        the sacrificial arena
¢v¢Dvt¯        as laid down in the codes
p#¢vÜy        having entered
uvas        remained there
ra¢æO|        night
bls¥dn¢p#y:        the one dear to Indra (destroyer of the demon Bala)
 
Thereafter,   Janaka,   the   friend   of   Indra,   having   taken   leave   of
the   company   of   the   high-souled   sages   and   the   kings   and   entering
that   sacrificial   arena,   as   per   injunctions   in   the   ritualistic
manuals,   spent   that   night   there   (20).  
iÏyaxI   ½£md#amayNE   vaÚm£k£yE   Aa¢dkaÛyE   balkaÎfE   ekaEnsçO¢ttm:   sgI: ¡69¡
Thus   ends   Canto   69   of   the   Bala   Kanda   of   the   first   and   ancient   poetical   work   Srimad   Ramayana   of   Valmiki    
PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA