THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

   sçOx¢¾tm:  sgI:      Canto  67

Dn¤BIÄñ:      Breaking   of  the   bow

jnkÞy   vc:   ½¤Ïva   ¢vàa¢mæOaE   mham¤¢n:   .
Dn¤dISIy   ramay   i¢t   haEvac   pa¢TIvm¯       ¡ 1¡
jnkÞy        of Janaka
vc:        words
½¤Ïva        on hearing
¢vàa¢mæO:        Viswamitra
mham¤¢n:        the great sage
Dn¤:        the bow
dSIy        show
ramay        to Sri Rama
i¢t        thus
h        it is said
uvac        ordered
pa¢TIvm¯        king
   

That   great   sage   Viswamitra,   upon   hearing   the   words   of
Janaka,   told   the   king:`May   you   show   the   bow   to   Rama',
it   is   said.   (1).  
tt:   s   raja   jnk:   s¢cvan¯Ûya¢ddES   h   .
Dn¤ran£yta|   ¢dÛy|   gÓDmaÚy¢vB¥¢xtm¯            ¡ 2¡
tt:        upon that
s:        that
raja        king
jnk:        Janaka
s¢cvan¯        to the ministers
Ûya¢ddES        ordered as under
h        indeed
Dn¤:        the bow
Aan£yta|        be brought here
¢dÛy|        the divine
gÓDmaÚy¢vB¥¢xtm¯        decorated with flowers, Sandal paste etc,

Thereupon   that   king   Janaka   instructed   his   ministers:   `Let
that   divine   bow,   decorated   with   unguents   and   garlands   be
fetched'   (2).
 
jnkEn   sma¢d¾a:   s¢cva:   p#a¢vSÓp¤rm¯    .
tѯDn¤:   p¤rt:   k]Ïva   ¢njIÂm¤:   pa¢TIvaåOya  ¡ 3¡
jnkEn        by Janaka
sma¢d¾a:        ordered
s¢cva:        the ministers
p#a¢vSn¯        entered
p¤rm¯        the palace
tt¯        that
Dn¤:        bow
p¤rt:        in front
k]Ïva        keeping
¢njIÂm¤:        exitted
pa¢TIvaåOya        under orders from the king

Instructed   (thus)   by   Janaka,   the   ministers   left   and   upon   the
orders  of  the  king,  entered  the  palace,  keeping  the  bow  in  front   (3).
 
n¦Na|   Sta¢n   p·aSaytana|   mhaÏmnam¯   .
m¸¥xam¾c@a|   ta|   sm¥h^ÞtE   kT|cn         ¡ 4¡
n¦Na|        of men
Sta¢n        hundreds of men
p·aSt¯        fifty
Ûyaytana|        used to hard labour
mhaÏmnam¯        of extreme physical stamina
m¸¥xa|        the box
A¾c@a|        (a carrier) having eight wheels
ta|        that
sm¥h^:        carried (brought )
tE        they
kT|cn        with great difficulty
 
Of   immense   physical   strength   and   indefatigable   in   their
efforts,   five   thousand   men   fetched   that   box   (mounted   on   a
carriage)   with   eight   wheels,   somehow   (4).
 
tamaday   t¤   m¸¥xamays£|   yæO   tѯDn¤:  .
s¤raEpm|   tE   jnkm¥c¤n¦Ip¢tm¢ÓæON:        ¡ 5¡
ta|     that
Aaday        having fetched
t¤        after
m¸¥xa|        box
Aays£|        made of iron
yæO        where it was
tt¯        that
Dn¤:        bow
s¤raEpm|        equalling the gods
tE        they
jnk|        to Janaka
Uc¤:        reported as follows
n¦p¢tm¢ÓæON:        the king's ministers

Having   fetched   that   iron   box   which   contained   the   bow,   those
ministers   of   the   king   addressed   Janaka,   who   was   looking
like   a   celestial,   the   following   words   (5).
 
id|   Dn¤vIr|   rajn¯   p¥¢jt|   svIraj¢B:    .
¢m¢Tla¢Dp   rajEÓd#   dSIn£y|   y¢dÅC¢s   ¡ 6¡
id|        this
Dn¤vIr|        superior bow
rajn¯        O! King!
p¥¢jt|        worshipped with reverence
svIraj¢B:        by all kings
¢m¢Tla¢Dp        O! King of Mithila
rajEÓd#        O! King of kings!
dSIn£y|        is to be shown
yt¯   iÅC¢s        as desired
 
`O!   King   of   kings!   Ruler   of   Mithila!   Yonder   may   you   see
O!   King!   that   superior   bow,worshipped   by   all   kings   and
which   you   desired   to   be   shown'   (6).
 
tExa|   n¦paE   vc:   ½¤Ïva   k]ta¸¢lrBaxt      .
¢váa¢mæO|   mhaÏman|   taW   caEBaW   ramlßmNaW  ¡ 7¡
tExa|        their
n¦p:        king
vc:        words
½¤Ïva        on hearing
k]ta¸¢l:        with folded hands
ABaxt        said as under
¢váa¢mæO|        to Viswamitra
mhaÏman|        the highsouled
taW          to those
c          and
uBaW        two
ramlßmNaW          Rama and Lakshmana

The   king,   having   heard   their   words,   spoke   to   the   high-souled
Viswamitra,   with   palms   united   in   reverence,   as   also   those
two,   Rama   and   Lakshmana   (7).
 
id|   Dn¤vIr|   b#'¸nkWr¢Bp¥¢jtm¯       .
raj¢Bà   mhav£yIrS³W:   p¥¢rt¤|   p¤ra  ¡ 8¡
id|        this
Dn¤vIr|        wonderful bow
b#'n¯        O! Lord!
jnkW:        by the Janakas
A¢Bp¥¢jtm¯        reverentially worshipped
raj¢B:        by the kings
c        and
mhav£yI:        of great valour
AS³W:        incapable of
p¥¢rt¤|        bend
p¤ra        earlier
 
`O!   Realised   one!   This   is   the   superior   bow   which   could   not
be   bent   hitherto   by   many   a   king   of   immeasurable   prowess
and   greatly   honoured   by   the   Janaka   clan   (8).  
nWtÏs¤rgNa:   svEI   nas¤ra   n   c   raXsa:.
gÓDvIyXp#vra:   s¢k°rmhaErga:             ¡ 9¡
n        not
ett¯        this being so
s¤rgNa:        the group of gods
svEI        all
n        not
As¤ra:        demons
n        not
c        and
raXsa:        demons
gÓDvIyXp#vra:        the superior among Gandharvas and Yakshas
s¢k°rmhaErga:        as also kinnaras and the great snakes
 


Àv   g¢tmaIn¤xaNa|   c   Dn¤xaE{Þy   p#p¥rNE   .
AaraEpNE   smayaEgE   vEpnE   taElnE{¢p   va    ¡ 10¡
Àv        wherefrom
g¢t:        the capacity
man¤xaNa|        for human beings
c        and
Dn¤x:        of the bow
AÞy        this
p#p¥rNE        in bending
AaraEpNE        in tying the bow string
smayaEgE        fitting an arrow thereto
vEpnE        pulling the string
taElnE        in lifing up
A¢p        also
va        in any way

In   bending   this   bow   or   tying   the   string   on   to   it,   or   to   fix
an   arrow   onto   it   or   to   pull   the   bow-string   back   or   lifting
it   up,   all   the   groups   of   gods,   demons,   rakshasas,   the   superior
Yakshas   and   Gandharvas   in   the   company   of   kinnaras   and   the
great   snakes   will   not   be   capable.   While   this   is   so,   what
to   speak   of   humans?   (9-10).
   


PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA