THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

p·x¢¾tm:   sgI:      Canto 65(Contd)
¢váa¢mæOÞy   b#'¢xIÏvp#a¢çO:     Viswamitra  attaining   the   status   of   a   Brahminical   sage

bh^¢B:   karNWdEIv   ¢váa¢mæOaE   mham¤¢n:    .
laE¢Bt:   @aE¢DtàWv   tpsa   ca¢BvDItE    ¡ 11¡
bh^¢B:        many
karNW:        reasons
dEv     B       O! Lord!
¢váa¢mæO:        Viswamitra
mham¤¢n:        the noble sage
laE¢Bt:        tempted
@aE¢Dt:        taunted
c        and
ev        also
tpsa        in penance
c        and
A¢BvDItE        progresses
   

`O!   Lord!   That   great   sage   Viswamitra,   progresses   steadily
in   his   penance,   despite   being   tempted   to   fall   a   prey   to   anger
or   desire,   through   many   an   act   (11).

n   /Þy   v¦¢jn|   ¢k¢·ê¦ÜytE   s¥ßmmÔyT   ¡ 12¡
n        not
¢h        indeed
AÞy        in him
v¦¢jn|        sin
¢k¢·t¯        a trace
ÜytE        discernible
s¥ßm|        infinitesimal
A¢p        also
AT        then

Also   in   him,   even   an   iota   of   sin   is   not   discernible   (12).  
n   d£ytE   y¢d   ÏvÞy   mnsa   ydB£¢Ôstm¯ .
¢vnaSy¢t   æOWlaEÀy|   tpsa   scracrm¯        ¡ 13¡
n        not
d£ytE        given
y¢d        if
t¤        certainly
AÞy        his
mnsa        what is desired
yt¯        whatever
AB£¢Ôstm¯        is dear
¢vnaSy¢t        destroys
æOWlaEÀy|        in the three worlds
tpsa        with penance
scracrm¯        along with movables and the immovables

If   he   is   not   bestowed   with   what   he   has   in   his   mind,   he   will
destroy   all   the   three   worlds,   along   with   the   moving   and   non-moving entities,   through   his   penance   (13).

Ûyaklaà   ¢dS:   svaI   n   c   ¢k¢·t¯p#kaStE   .
sagra:   ¢X¢Bta:   svEI   ¢vS£yIÓtE   c   pvIta:   ¡ 14¡
Ûyakla:        confounded
c        and
¢dS:        directions
svaI:        all
n        not
c        and
¢k¢·t¯        even a little
p#kaStE        gleams
sagra:        the oceans
¢X¢Bta:        are turbulent
svEI        all
¢vS£yIÓtE        are shorn
c        and
pvIta:        mountains

All   the   directions   have   been   afflicted   and   nothing   exhibits
any   gleam.   All   the   oceans   have   become   tumultuous   and   the
mountains   are   splitting   asunder.   (14).

p#kØptE   c   p¦¢Tv£   vay¤vaI¢t   B¦Sakl:    .
b#'°   p#¢tjan£maE   na¢ÞtkaE   jaytE   jn:  ¡ 15¡
p#kØptE        shakes
c        and
p¦¢Tv£        the earth
vay¤:        the wind
va¢t        blows
B¦Sakl:        in a highly disturbed state
b#'n¯        O! Lord!
n        not
p#¢tjan£m:        know
na¢Þtk:        irreligious
jaytE        be born
jn:        people

O!   Lord   Brahma!   The   earth   is   quaking,   the   wind   is   blowing
tempestuously,   people   have   become   irreligious   and   we   do   not
know   what   to   do   (15).

s|m¥F¢mv   æOWlaEÀy|   s|p#X¤¢Btmansm¯     .
BaÞkraE   ¢nÝp#BàWv   mhxIÞtÞy   tEjsa ¡ 16¡
s|m¥F|        in a stupor
iv        like
æOWlaEÀy|        the three worlds
s|p#X¤¢Btmansm¯        with mind full of confusion
BaÞkr:        the Sun
¢nÝp#B:        lustreless
c        and
ev        also
mhxI:        of that great sage
tÞy        his
tEjsa        due to prowess

Due   to   the   power   of   the   penance   of   that   great   sage,   all   the
three   worlds   have   been   rendered   with   a   confounded   mental
disposition   and   delusioned.   The   Sun   has   also   lost   his   lustre   (16).
 
b¤¢Ñ¯D|   n   k¤âtE   yav°aSE   dEv   mham¤¢n: .
tavt¯p#saïaE   Bgvan¢g"ãpaE   mha濫t:      ¡ 17¡
b¤¢Ñ¯D|        decision
n        not
k¤âtE        makes
yavt¯        till what time
naSE        in destruction
dEv        O! Lord!
mham¤¢n:        the eminent sage
tavt¯       before that
p#saï:        may you be pleased to bless
Bgvan¯        the great
A¢g"ãp:        blazing like fire
mha濫t:        of great effulgence

O!   Lord!   That   great   sage,   rivalling   with   the   brilliance
of   the   God   of   fire,   greatly   effulgent   and   exceedingly
powerful,   has   to   be   made   happy,   before   he   sets   his   mind
on   destruction   (17).
 
kala¢g"na   yTa   p¥vI|   æOWlaEÀy|   d/tE{¢Klm¯  .
dEvraÇy|   ¢ck£xIt   d£ytamÞy   yÓmtm¯       ¡ 18¡
kala¢g"na        by the fire at the time of the dissolution of the universe
yTa          in what manner
p¥vI|            in the olden days
æOWlaEÀy|        the three worlds
d/tE        wil be burnt
A¢Klm¯        totally
dEvraÇy|        the kingdom of the gods
¢ck£xIt        may desire
d£yta|        may be given
AÞy        to him
yt¯        whatever
mtm¯        is the request

As   by   the   Fire   of   Dissolution   of   the   Universe   in   the   days
of   yore,   these   three   worlds   would   be   destroyed   completely
(by   the   fire   of   penance   of   Viswamitra).   (He)   may   seek   the
world   of   the   gods.   May   he   be   given   whatever   he   wants'   (18).
 
tt:   s¤rgNa:   svEI   ¢ptamhp¤raEgma:    .
¢váa¢mæO|   mhaÏman|   vaÀy|   mD¤rmb#¤vn¯  ¡ 19¡
tt:        thereupon
s¤rgNa:        the groups of gods
svEI   all
¢ptamhp¤raEgma:        with the Grandsire in the lead
¢váa¢mæO|        to Viswamitra
mhaÏman|        to the highsouled
vaÀy|        words
mD¤r|        sweet
Ab#¤vn¯        spoke

Thereafter,   all   the   celestial   groups,   with   the   Grandsire
in   the   lead,   spoke   the   following   words   to   that   high-souled
Viswamitra,   in   a   sweet   tenor   (19).
 
b#'xEI   Þvagt|   tE{Þt¤   tpsa   Þm   s¤taE¢xta:   ¡ 20¡
b#'xEI        O! Brahminical sage!
Þvagt|        welcome
tE        to you
AÞt¤        we
tpsa        by penance
Þm        are
s¤taE¢xta:        immensely pleased

`O!   Brahminical   sage!   May   all   be   well   with   you!   We   have
been   immensely   pleased     with   your   penance   (20).
 
 
 
 
 

PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA