THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

ekp·aS:   sgI:      Canto  51(Contd)

¢váa¢mæOc¢ræOkTnm¯      Narrating   the  life   story   of   Viswamitra

na¢t@aÓt|   m¤¢n½E¿   yt¯   ktIÛy|   k]t|   mya  .
sÄñta   m¤¢nna   pÏn£   BagIvENEv   rEN¤ka        ¡ 11¡
n        not
A¢t@aÓt|        exceeding
m¤¢n½E¿        O! Best among sages!
yt¯        whatever
ktIÛy|        is to be done
k]t|        has been done
mya        by me
sÄñta        living together
m¤¢nna        with sage
pÏn£        wife
BagIvEN        with Bhargava (Jamadagni, father of Viswamitra)
iv        as so
rEN¤ka        Renuka

`O!   Foremost   among   sages!   Whatever   was   to   have   been   done,
that   was   not   faulted.   Everything   has   been   done.   Like   Renuka
with   Bhargava   (Jamadagni),   with   this   seer(Gautama),   his
wife   (Ahalya)   was   joined'   (11).
 
tÅC®¤Ïva   vcn|   tÞy   ¢váa¢mæOÞy   D£mt:  .
StanÓdaE   mhatEja   ram|   vcnmb#v£t¯         ¡ 12¡
tt¯        those
½¤Ïva        upon hearing
vcn|        words
tÞy        those
¢váa¢mæOÞy        of Viswamitra
D£mt:        of the wise
StanÓd:        Satananda
mhatEja:        of extreme brilliance
ram|        to Rama
vcn|        words
Ab#v£t¯        replied

Listening   to   those   words   of   that   wise   Viswamitra,   that
greatly   effulgent   Satananda   spoke   the   following   to   Rama   (12).
 
Þvagt|   tE   nr½E¿   ¢d¾ya   p#açOaE{¢s   raGv  .
¢váa¢mæO|   p¤rÞk]Ïy   mh¢xImpra¢jtm¯           ¡ 13¡
Þvagt|        welcome
tE        to you
nr½E¿        O! Best among men!
¢d¾ya        our fortune
p#açO:   A¢s         you have come
raGv        O! Raghava!
¢váa¢mæO|        Viswamitra
p¤rÞk]Ïy        keeping as your chief
mh¢xI|        that great sage
Apra¢jtm¯        the unconquerable

`O!   Best   among   men!   A   hearty   welcome   to   you.   That   you
have   come   here   with   that   great   and   invincible   sage   Viswamitra
in   the   lead,   is   solely   due   to   our   good   fortune   (13).
 
A¢cÓÏykmaI   tpsa   b#'¢xIrt¤lp#B:          .
¢váa¢mæOaE   mhatEja   vEÏÞyEn|   prma|   g¢tm¯  ¡14¡
A¢cÓÏykmaI        one whose achievements are beyond the pale of conception
tpsa        by penance
b#'¢xI:        Brahminical sage
At¤lp#B:        of incomparable splendour
¢váa¢mæO:        Viswamitra
mhatEja:        of great resplendence
vE¢Ïs        knows as
en|        this one
prma|        supreme
g¢tm¯        refuge

 
Viswamitra   of   ilimitable   radiance,   is   one   whose   achievements
are   beyond   conception,   who   is   unparalleled   in   splendour,   is   equal   to a   Brahminical   sage   through   penance   and   whom   you   have   realised
as   the   supreme   refuge   (14).
 
na¢Þt   DÓytraE   ram   ÏväOaE{ÓyaE   B¤¢v   kàn   .
gaEçOa   k¤¢Skp¤æOÞtE   yEn   tçO|   mhäOp:             ¡ 15¡
n        none
A¢Þt        is there
DÓytr:        more fortunate
ram        O! Rama!
ÏväO:        than you
AÓy:        any other
B¤¢v        in this earth
kàn        no one
gaEçOa        is a protector (to you)
k¤¢Skp¤æO:        the son of Kusika (Viswamitra)
tE        for you
yEn        by whom
tçO|        performed
mht¯        intense
tp:        penance

O!   Rama!   There   is   none   on   the   face   of   this   earth   who   is
more   fortunate   than   you.   Your   protector   is   the   son   of   Kusika,
by   whom   the   most   severe   penance   has   been   performed   (15).
 
½¥ytam¢BDaÞya¢m   kaW¢SkÞy   mhaÏmn:   .
yTabl|   yTatÏv|   tÓmE   ¢ngdt:   ½¤N¤   ¡ 16¡
½¥yta|        may you listen
A¢BDaÞya¢m        I shall narrate
kaW¢SkÞy        of Kausika
mhaÏmn:        highsouled
yTa        of what nature
bl|        power
yTa        of what nature
tÏv|        the reality (as it happened)
tt¯        that
mE        to me
¢ngdt:        recalling
½¤N¤        may you lend your ears
 
I   shall   narrate   about   the   greatness   of   the   prowess   of   the
high-souled   Kausika   (Viswamitra),   may   you   listen.   How   that
came   to   be   known   also   I   shall   relate   to   which   may   you   be
pleased   to   lend   your   ears   (16).
 
raja{B¥dEx   DmaIÏma   d£GIkalm¢rÓdm:       .
DmIåO:   k]t¢vïà   p#jana|   c   ¢htE   rt:  ¡17¡
raja        king
AB¥t¯        there was
ex:        this
DmaIÏma        righteous soul
d£GIkal|        for a long time
A¢rÓdm:        queller of foes
DmIåO:        knower of Dharma
k]t¢vï:        skilled in all arts and sciences
c        and
p#jana|        for the citizens
c        and
¢htE        welfare
rt:        deeply committed to

This   very   soul   of   righteousness   was   a   king   for   a   long   time,
suppressing   foes;was   well-versed   in   the   right   conduct   in   life;
had   mastered   all   the   arts   and   sciences   and   ever   intent   on   the
well-being   of   the   people   (17).
 
p#jap¢ts¤tàas£t¯   k¤SaE   nam   mh£p¢t:      .
k¤SÞy   p¤æOaE   blvan¯   kSnaB:   s¤Da¢mIk:  ¡ 18¡
p#jap¢ts¤t:        the son of Brahma
c        and
Aas£t¯        was
k¤S:        Kusa
nam        named
mh£p¢t:        emperor
k¤SÞy        of Kusa
p¤æO:        son
blvan¯        of great strength
kSnaB:        Kusanabha
s¤Da¢mIk:        believing in righteous conduct

By   name   Kusa,   the   son   of   Prajapati   was   a   king.   The   son   of   Kusa was   the   mighty   Kusanabha,   an   extremely   righteous   person   (18).
 
k¤SnaBs¤tÞÏvas£éa¢D¢rÏyEv   ¢v½¤t:          .
gaDE:   p¤æOaE   mhatEja   ¢vSva¢mæOaE   mham¤¢n: ¡ 19¡
k¤SnaBs¤t:        the son of Kusanabha
t¤        verily
Aas£t¯        was
ga¢D:        Gadhi
i¢t        thus
ev        also
¢v½¤t:        renowned (in all the three worlds)
gaDE:        of Gadhi
p¤æO:        son
mhatEja:        of great resplendence
¢vSva¢mæO:        Viswamitra
mham¤¢n:        eminent sage

The   son   of   Kusanabha   was   the   famed   Gadhi.   The   son   of   Gadhi
is   this   extremely   resplendent   and   great   sage   Viswamitra   (19).
 
¢váa¢mæOaE   mhatEja:   palyamas   mE¢dn£m¯ .
bh^vxIsh*a¢N   raja   raÇymkaryt¯        ¡ 20¡
¢váa¢mæO:        Viswamitra
mhatEja:        of immense radiance
palyamas        protected
mE¢dn£m¯        the earth
bh^vxIsh*a¢N        for several thousands of years
raja        the king
raÇym¯        the kingdom
Akaryt¯        reigned

This   Viswamitra   of   illimitable   radiance   was   protecting   this
earth.   As   king,   he   ruled   over   the   realm   for   many   thousands
of   years   (20).
   
PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA