THE VALMIKI RAMAYANA
BALA KANDA
pᢾO|S: sgI:
Canto 35
gÄñaEmav¦äOaÓtkTnm¯
The episodes relating
to Ganga and Parvati
æOWlaEÀy|
kTma@Øy gta ndnd£p¢tm¯ ¡11¡
æOWlaEÀy|
|
the three worlds |
gta
|
mingles with, reaches |
`How did
she spread out into the
three worlds and finally
empty into the
great ocean ? ' (11).
caE¢dtaE
ramvaÀyEn ¢váa¢mæOaE mham¤¢n:
.
v¦¢ÑG|
jÓm c gÄñaya v³mEvaEpc@mE
¡12¡
ramvaÀyEn
|
the words of Rama |
mham¤¢n:
|
the eminent sage |
That great sage
Viswamitra, prompted by the
words of Rama,
commenced relating
the birth and growth of
Ganga (12).
SWlEÓd#aE
¢hmva°am Dat¥namakraE mhan¯ .
tÞy
kÓya¹y| ram ãpENap#¢tm|
B¤¢v ¡13¡
SWlEÓd#:
|
best of mountains |
`O!Rama! The
great Himalayas is the king
among mountains
and the repository
of all metallic ores; he
had two daughters,
who were unequalled
in beauty in the world
(13).
ya
mEâѤ¢hta ram tyaEmaIta s¤mÒyma
.
naØna
t¤ mEnka nam pÏn£ ¢hmvt:
¢p#ya ¡14¡
mEâѤ¢hta
|
the daughter of
Meru |
O! Rama! The
daughter of Mount Meru,
Menaka by name, of
slender-waist, and
the dear wife of Himavan,
is the mother of
these two girls
(14).
tÞya|
gÄña smBvj¯ÇyE¿a ¢hmvt:
s¤ta .
uma
nam ¢¹t£ya{B¥°aØna tÞyWv
raGv ¡15¡
O! Raghava!
In her, Ganga was the
elder daughter to Himavan.
For him, the
second (daughter) was Uma,
by name (15).
AT
ÇyE¿a| s¤ra: svI dEvtaTI¢ck£xIya
.
SWlEÓd#|
vryamas¤gIÄña| ¢æOpTga| nd£|
¡16¡
dEvtaTI¢ck£xIya
|
for achieving their
end |
SWlEÓd#|
|
the king of
the mountains |
¢æOpTga|
|
one who courses
in a threefold path |
When things
were like this, all the
gods, for achieving
their end, sought
the elder (daughter) Ganga,
who courses
in a three-fold
path, from the king of
the mountains (16).
ddaW
DmIN ¢hmva|Þtnya| laEkpavn£m¯
.
ÞvÅCÓdpTga|
gÄña| æOWlaEÀy¢htkaØyya ¡17¡
DmIN
|
through righteous acts |
laEkpavn£m¯
|
purifier of the worlds |
ÞvÅCÓdpTga|
|
taking any course
she wished |
æOWlaEÀy¢htkaØyya
|
desirous of the
welfare of all the three
worlds |
Desirous of
doing welfare to the three
worlds, through an
act of righteousness,
Himavan gave away his daughter
Ganga,
who is the
purifier of the worlds and
taking any course as
she wished (17).
p#¢tg¦/
¢æOlaEkaTI| ¢æOlaEk¢htka¢rN: .
gÄñamaday
tE{gÅCÓk]taTInaÓtraÏmna ¡18¡
¢æOlaEkaTI|
|
for the good
of the three worlds |
¢æOlaEk¢htka¢rN:
|
those intent on
the welfare of the three
worlds |
k]taTIn
|
having satisfaction of
accomplishing the task |
Those (gods),
intent on doing good to
the three worlds,
accepting Ganga
for the sake of the
three worlds, left
with minds satisfied
on attainig their objective
(18).
ya
caÓya SWlѤ¢hta kÓya{{s£d#G¤nÓdn
.
ug#|
sa v#tmaÞTay tpÞtEpE tpaEDna
¡19¡
SWlѤ¢hta
|
the daughter of
the mountain |
rG¤nÓdn
|
O! Delight of the Raghu
race! |
tpaEDna
|
having penance alone as her
wealth |
O! Delight of
the Raghu race! The other
daughter of the
mountain, who
was a maid, engaged herself
in severe penance,
observing vows
and considering penance alone as
her wealth (19).
ug#EN
tpsa y¤³a| ddaW SWlvr:
s¤tam¯ .
âd#ayap#¢tãpay
uma| laEknmÞk]tam¯ ¡20¡
SWlvr:
|
the chief among mountains |
Ap#¢tãpay
|
of unparalleled
charm |
laEknmÞk]ta|
|
revered by the
entire world |
The chief among
mountains gave (in marriage)
his daughter
Uma, who was
engaged in severe penance
and revered by
the entire world
to Rudra of umparalleled
charm (20).
etE
tE SWlrajÞy s¤tE laEknmÞk]tE
.
gÄña
c s¢rta| ½E¿a uma
dEv£ c raGv ¡21¡
SWlrajÞy
|
of the king of mountains |
laEknmÞk]tE
|
revered by the
world |
O! Raghava!
These two are revered by
the world, the best
among rivers
Ganga and Goddess Uma, who
are the daughters
of the king
of mountains (21).
etäOE
svImaÁyat| yTa ¢æOpTga nd£
.
K|
gta p#Tm| tat g¢t|
g¢tmta| vr ¡22¡
g¢tmta|
|
of those of lovely gait |
O! Dear! O!
Best among those of pretty
gait! For what
reason the three-stranded
river first entered the upper
world, all about
that (episode) has been narrated to you (22).
sWxa
s¤rnd£ rØya SWlEÓd#Þy s¤ta
tda .
s¤rlaEk|
smaãFa ¢vpapa jlva¢hn£ ¡23¡
SWlEÓd#Þy
|
of the best
among mountains |
¢vpapa
|
free from all sins |
jlva¢hn£
|
with copious water |
That beautiful
river, the daughter of the
best among
mountains, free
from all sins, with copious
water, having
become a heavenly
river, ascended to the upper
world, in
those days (23).
iÏyaxI
½£md#amayNE vaÚm£k£yE Aa¢dkaÛyE
balkaÎfE p·¢æO|S: sgI:¡35¡
Thus ends
Canto 35 of the Bala
Kanda of the
first and ancient poetical
work Srimad
Ramayana of Valmiki
PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA