THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

ct¤dIS:  sgI:   Canto 14(Contd)
AámEDyjnm¯     Performance   of   the   Horse-sacrifice
kaWsÚya   t|   hy|   tæO   p¢rcyaIsm¢Óvta   .
k]paNW¢vISSasWn|   ¢æO¢B:   prmya   m¤da   ¡33¡
kaWsÚya        Kausalya
t|        that
hy|        horse
tæO        there
p¢rcyaIsm¢Óvta        with great care and involvement
k]paNW:        swords
¢vSSas        killed
en|        this
¢æO¢B:        three
prmya        with great
m¤da        happiness
 
Having   tied   that   horse   there   with   all   reverence,   Kausalya
sacrificed   it with   three   swords,   with   great   satisfaction   (33).
  x
pt¢æONa   tda   saDI|   s¤¢ÞTtEn   c   cEtsa     .
Avsd#jn£mEka|   kaWsÚya   DmIkaØyya   ¡34¡
pt¢æONa        with the horse
tda        then
saDI||        along with
s¤¢ÞTtEn        with a firm
c        and
cEtsa        mind
Avst¯        spent
rjn£|        night
eka|        one
kaWsÚya        Kausalya
DmIkaØyya        on the demands of righteousness
 
As   per   the   Dharmic   requirements,   Kauaslya   also,   at   that   time,   remained with   a   steady   mind   for   a   night   in   the   company   of
the   horse   (34).
  
haEta{Òvy¤IÞtTaEéata   hyEn   smyaEjyn¯   .
m¢hÝya   p¢rv¦Ïya   c   vavata|   c   tTa{pram¯   ¡35¡
haEta        Hota (the priest)
AÒvy¤I:        Adhvaryuhu (the one who pours oblations into the fire)
tTa        and also
uéata        Udhghatha (the one who beseeches the gods through sama veda)
hyEn        with the horse
smyaEjyn¯        brought together
m¢hÝya        with the chief queen
p¢rv¦Ïya        the younger wife
c        and
vavata|        the pleasureconsorts
c        and

tTa     -     also
Apram¯        and another
 
The   officiating   priest,   the   one   that   pours   oblations   into   the   sacred   fire and   the   one   that   recites   the   hymns   invoking   the   gods   at   the   sacrifice, thereafter   joined   the   principal   queen,   and   the   younger   and   pleasure-consorts of   the   king   with   the   ceremonies   connected   with
the   (sacrificial) horse   (35).  
pt¢æONÞtÞy   vpam¤t¯D¦Ïy   ¢nytE¢Ód#y:   .
§¢Ïvk   prms|p°:   ½pyamas   SaÞæOt:   ¡36¡
pt¢æON:        of the horse
tÞy        that
vpa|        vital portion
ut¯D¦Ïy        taking out
¢nytE¢Ód#y:        having controlled one's senses
§¢Ïvk        the priest
prms|p°:        the resourceful
½pyamas        processed
SaÞæOt:        as injuncted
 
The   chief   priest,   who   was   an   adept   and   who   had   also   conquered   his   senses, removed   the   vital   portion   of   the   horse,   processed   it,   as   per   the   customary laid   out   injunctions   (36).  
D¥mgÓD|   vpayaÞt¤   ¢jG#¢Ót   Þm   nra¢Dpa:   .
yTakal|   yTaÓyay|   ¢nN¤Idn¯   papmaÏmn:   ¡37¡
D¥mgÓD|        the incense emanating from the smoke
vpaya:        of the vital part
t¤        also
¢jG#¢Ót        enjoyed
Þm        did
nra¢Dpa:        the kings
yTakal|        without wasting time
yTaÓyay|        as laid down
¢nN¤Idn¯        cleansing
pap|        sins
AaÏmn:        one's own
 
The   kings   (who   had   assembled   at   the   sacrifice)   gathered   in   time   and   enjoyed the   fragrance   issuing   out   of   the   processing   of   the   vital   part   of   the sacrificial   horse,   as   ordained,   (the   fragrance)   which   was   capable   of   washing off   their   sins   (37).  
hyÞy   ya¢n   caÄña¢n   ta¢n   svaI¢N   b#a'Na:   .
Ag"aW p#aÞy¢Ót   ¢v¢Dvt¯   smÞta:   xaEfSr¢Ïvj:   ¡38¡      
hyÞy        of the horse
ya¢n        whichever
c        and
AÄña¢n        limbs and organs
ta¢n        those
svaI¢N        all
b#a'Na:        priests
Ag"aW        in the fire
p#aÞy¢Ót        offered
¢v¢Dvt¯        as per rules
smÞta:        all of them
xaEfS        sixteen
§¢Ïvj:        the high priests (knowledgeable in the rituals)
 
All   the   relevant   portions   of   the   horse,   as   prescribed   in   the   ritualistic manuals,   were   offered   as   oblations   into   the   sacrificial
fire   by   the   priests- the   sixteen   learned   ones   (38).
 
ÔlXSaKas¤   yManamÓyExa|   ¢@ytE   h¢v:   .
AámEDÞy   cWkÞy   vWtsaE   Bag   iÝytE   ¡39¡  
   
ÔlXSaKas¤        the branches of the Plaksha tree
yMana|        of the sacrifices
AÓyExa|        other
¢@ytE        is done
h¢v:        offering
AámEDÞy        of Aswamedha
c        indeed
ekÞy        for the one
vWts:        of Vetas timber
Bag:        portion of the offering
iÝytE        stands instructed
 
For   other   sacrifices   the     offering   is   to   be   prepared   out   of   the   twigs   of  the   Plaksa   tree.   But   for   the   horse-sacrifice   alone,   the   offering   is   to be   associated   with   Vetas   timber   (39).
    
æyhaE{ámED:   s|Áyat:   kÚps¥æOEN   b#a'NW:   .
A¢g"¾aEmmhÞtÞy   p#Tm|   p¢rk¢Úptm¯   ¡
uÀÐy|   ¢¹t£y|   s|Áyatm¢traæO|   tTaEäOrm¯   ¡40¡
æOyh:        of three days duration
AámED:        Aswamedha sacrifice
s|Áyat:        considered
kÚps¥æOEN        instructions in the ritualistic manuals
b#a'NW:        the interpretations of the said instructions
A¢g"¾aEm|        `Agnishtoma' sacrifice
Ah:        day
tÞy        of this
p#Tm|        the first
p¢rk¢Úptm¯        laid down
uÀÐy|        `Ukthyam'
¢¹t£y|        second
s|Áyat|        is considered
A¢traæO|        `Atiratra' sacrifice
tTa        likewise
uäOrm¯        is the next (part)
 
According   to   the   Kalpa   Sutras   and   the   explanatory   passages   in   the   Vedic text,   the   horse-sacrifice   is   to   last   for   three   days.   The   first   day   is known   as   `Agnistoma',   the   second   as   `Uktya'   and   the   third   `Atiratra'   (40).
 
PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA