THE VALMIKI RAMAYANA
BALA KANDA
æOyaEdS: sgI:
Canto 13(Contd)
yMSalap#vES:
Entering the sacrificial
enclosure
Aavasa
bh^BXaà svIkamWãp¢ÞTta: .
tTa
janpdÞya¢p jnÞy bh^ SaEBnm¯
¡11¡
bh^BXa:
|
with a large
quantity of eats |
svIkamW:
|
all desirable things |
janpdÞy
|
in the rural areas |
datÛym°|
¢v¢Dvt¯ sÏk]Ïy n t¤
l£lya ¡12¡
datÛy|
|
deserves to be given |
sÏk]Ïy
|
after duly honouring |
l£lya
|
with a casual attitude |
The places of
stay should have a large
stock of eatables and be
capable of meeting all requirements.
For the population in the
rural areas also, fine food is to be
served with great care and as
laid down int the scriptures.
It should not be done without
courtesy (11-12).
svIvNaI
yTa p¥ja| p#ap"¤v¢Ót s¤sÏk]ta:
.
n
cavMa p#yaE³Ûya kam@aEDvSad¢p
¡13¡
svIvNaI:
|
all castes and classes |
s¤sÏk]ta:
|
properly taken care
of |
kam@aEDvSat¯
|
overcome by greed
or ire |
All the denominations
of the population should
be revered as has been instructed
and should receive respectful
hospitality. They should never
be disregarded due to anger, dislikes or
for any other reason (13).
yMkmIs¤
yE Ûyg#a: p¤âxa: ¢S¢ÚpnÞtTa
.
tExam¢p
¢vSExEN p¥ja kayaI yTa@mm¯
¡
tE
c Þy¤: s|B¦ta: svI
vs¤¢BBaIjnEn c ¡14¡
yMkmIs¤
|
in all the items of
work connected with the
sacrifice |
Ûyg#a:
|
concerned with the
work related to the sacrifice |
yTa@mm¯
|
according to tradition |
In discharging
their duties in connection
with the sacrifice, those
workmen such as the sculptors
etc, who work with devotion,
shall be taken note of for
award of appropriate, special
rewards. All of them should
be satisfied through food and
monetary payments (14).
yTa
svI| s¤¢v¢ht| n ¢k¢·t¯
p¢rh£ytE .
tTa
BvÓt: kvIÓt¤ p#£¢t¢s"ÂDEn
cEtsa ¡15¡
s¤¢v¢ht|
|
conducted excellently |
BvÓt:
|
you, the respected ones |
p#£¢t¢s"ÂDEn
|
deeply affectionate |
May you all
discharge your duties with
minds soaked in affection
and in a manner that would
ensure that everything will
be done in the most
apt manner and nothing will
be left deficient' (15).
tt:
svI smagØy v¢s¿¢mdmb#¤vn¯
.
yTaE³|
tÏs¤¢v¢ht| n ¢k¢·t¯ p¢rh£ytE
¡
yTaE³|
tt¯ k¢rÝyamaE n ¢k¢·t¯
p¢rhaÞytE ¡16¡
u³|
|
we have been commanded |
s¤¢v¢ht|
|
is fit to be carried
out |
p¢rh£ytE
|
is to be left out |
Thereafter, all
of them came up to
Vasishta and addressed him
thus:`What has been said is
worthy of being carried
out. Therrefore there will
be not a wee-bit deficient
nor will there be even
an iota of disregard. We
shall comply with all these
in full.' (16).
tt:
s¤mÓæOman£y v¢s¿aE vaÀymb#v£t¯
.
¢nmÓæOyÞv
n¦pt£n¯ p¦¢TÛya| yE c
Da¢mIka: ¡17¡
Da¢mIka:
|
on the righteous path |
Thereupon, Vasishta
summoned Sumantra and spoke
thus:
`May you invite
all those kings on the
face of the earth, who
are righteous
(17).
b#a'Nan¯
X¢æOyan¯ vWÜyan¯ S¥d#a|àWv
sh*S: .
smanyÞv
sÏk]Ïy svIdESEx¤ manvan¯ ¡18¡
sÏk]Ïy
|
showing hospitality |
svIdESEx¤
|
from all countries |
May you invite
in thousands, from all
countries, people who are
Brahmins, Kshatriyas, Vaisyas and Sudras,
with due respect (18).
¢m¢Tla¢Dp¢t|
v£r| jnk| sÏy¢v@mm¯ .
¢n¢¿t|
svISaÞæOEx¤ tTa vEdEx¤ ¢n¢¿tm¯
¡19¡
¢m¢Tla¢Dp¢t|
|
the ruler of
Mithila |
svISaÞæOEx¤
|
in all branches
of knowledge |
tmany
mhaBag| ÞvymEv s¤sÏk]tm¯ .
p¥vIs|b¢ÓDn|
MaÏva tt: p¥vI| b#v£¢m
tE ¡20¡
s¤sÏk]tm¯
|
having duly extended
all courtesies |
p¥vIs|b¢ÓDn|
|
the first among
relations |
May you personally
fetch, with all reverence
and regard, that king of
Mithila, that Janaka, who
is valiant, of never diminishng
valour,
well-versed in
all scriptures and behavioural
codes and manuals, that
greatly fortunate
one. I am telling you
all this first, after noting
that you are connected (with
all these arrangements) as
the first person (19-20).
PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA