THE BHAGAVAD GITA
CHAPTER 6 : STANZAS 11 TO 32
DESCRIPTION OF DHYANA YOGA
S¤caW
dESE
p#¢t¿aÔy
¢ÞTrmasnmaÏmn:
,
naÏy¤¢ÅC®t|
na¢tn£c|
cWla¢jnk[SaEäOrm¯
,, 11 ,,
p#¢t¿aÔy
|
ÞTapn
krkE |
having established |
A¢t
u¢ÅC®tm¯ |
bh^t
U|ca |
very high |
A¢tn£cm¯
|
bh^t
n£ca |
very low |
cWl
A¢jn k[S
uäOrm¯ |
vÞæO
m¦gCala AaWr
k[Sa upraEp¢r
rKkr |
a cloth, skin and kusa grass thereon |
S¤Ñ¯D
B¥¢m
mE|
vÞæO
m¦gCala
AaWr k[Sa
upraEp¢r
rKkr ApnE
Aasn
kaE n
bh^t
U|ca AaWr
n
bh^t
n£ca ¢ÞTr
ÞTa¢pt
krkE
Having firmly
placed his seat in
a clean spot, with the
sacred Kusa grass, a deerskin
and a cloth spread thereon,
with the seat neither too
high nor too low;
(11)
tæOWkag#|
mn:
k]Ïva
yt¢cäOE¢Ód#y¢@y:
,
up¢vÜyasnE
y¤¸¯yaïaEgmaÏm¢vS¤Ñ¯DyE
,, 12 ,,
ekag#m¯ |
ekag# |
one pointed |
yt¢cäOE¢Ód#y¢@y:
|
¢cäO
AaWr i¢Ód#yaE|
k£
¢@yaAaE| kaE
vS mE|
krkE |
one who has controlled the mind and
senses |
up¢vÜy |
bWZkr |
being seated |
AasnE |
Aasn
pr |
on the seat |
y¤¸¯yat¯
|
A×yas
krE |
let him practise |
AaÏm¢vS¤Ñ¯DyE
|
AÓt:krN
k£ S¤¢Ñ¯D
kE
¢le |
for the purification of the self |
us
Aasn
pr bWZkr
¢cäO
AaWr
i¢Ód#yaE|
k£ ¢@yaAaE|
kaE
vS mE|
krkE
mn kaE
ekag#
krkE AÓt:krN
k£
S¤¢ÑG
kE
¢le yaEg
ka
A×yas krE
,
And occupying
that seat, concentrating the mind
and controlling the functions
of the mind and senses,
he should practise Yoga
for
self-purification.
(12)
sm|
kay¢SraEg#£v|
Dary°cl|
¢ÞTr: ,
s|p#Eßy
na¢skag#|
Þv|
¢dSàanvlaEkyn¯
,, 13 ,,
kay
¢Sr: g#£vm¯
|
Sr£r
¢sr AaWr
gdIn kaE |
body, head and neck |
Daryn¯ |
DarN
¢kyE h^e |
holding |
na¢skag#m¯
|
nak
kE Ag#Bag
kaE |
tip of the nose |
¢dS: |
AÓy
¢dSaAaE| kaE |
directions |
AnvlaEkyn¯ |
n
dEKta h^Aa |
not looking |
Sr£r
¢sr
AaWr
gdIn kaE
s£Da
AaWr
Acl DarN
krkE
¢ÞTr
haEkr ApnE
nak
kE Ag#Bag
kaE
dEKkr
AÓy ¢dSaAaE|
kaE
n dEKta
h^Aa
Holding the
trunk, head and neck
straight and steady, remaining firm
and fixing the gaze on
the tip of his nose,
without looking
in other directions.
(13)
p#SaÓtaÏma
¢vgtB£b#I'ca¢rv#tE
¢ÞTt:
,
mn:
s|yØy
m¢ÅcäOaE
y¤³
Aas£t mÏpr:
,, 14 ,,
p#SaÓtaÏma
|
SaÓt
AÓt:krNvala |
serene-minded |
b#'ca¢rv#tE |
b#'cyI
kE v#t
mE| |
in the vow
of Brahmacharya |
s|yØy |
vS
mE| krkE |
having controlled |
m¢ÅcäO:
|
m¤J
mE| ¢cäO
lgakr |
thinking on
Me |
mÏpr: |
mErE
prayN haEkr |
having Me as the Supreme
Goal |
SaÓt
AÓt:krNvala
Byr¢ht
AaWr b#'cyI
kE
v#t
mE| ¢ÞTt
haEkr
mn
kaE vS
mE|
krkE
m¤J mE|
¢cäO
lgakr savDan
ev|
mErE
prayN haEkr
bWZE
,
Firm in the
vow of purity, and fearless,
keeping himself perfectly
calm and with
the mind held in restraint
and fixed on Me, the
vigilant Yogi should sit absorbed
in Me.
(14)
y¤¸°Ev|
sdaÏman|
yaEg£
¢nytmans: ,
Sa¢Ót|
¢nvaINprma|
mÏs|ÞTam¢DgÅC¢t
,, 15 ,,
y¤¸n¯
|
lgata
h^Aa |
balancing |
AaÏmanm¯
|
AaÏma
kaE |
the self |
¢nytmans: |
ÞvaD£n
mnvala |
one with the controlled mind |
Sa¢Ótm¯
|
Sa¢Ót
kaE |
to peace |
¢nvaINprmam¯
|
¢nvaIN
k£ praka¿aãp
|
that which culminates in
liberation |
mÏs|ÞTam¯
|
m¤J
mE| ¢ÞTt
|
abiding in me |
A¢DgÅC¢t
|
p#açO
haEta hW |
attains |
is
p#kar
AaÏma kaE
¢nrÓtr
prmEár
kE
Þvãp
mE| lgata
h^Aa
ÞvaD£n
mnvala
yaEg£ m¤J
mE|
¢ÞTt
¢nvaIN
k£ praka¿aãp
Sa¢Ót
kaE
p#açO haEta
hW
,
Thus constantly
applying his mind to Me,
the Yogi of disciplined
mind attains peace, and abiding
in Me attains liberation.
(15)
naÏyÆtÞt¤
yaEgaE{¢Þt
n
cWkaÓtmnÆt:
,
n
ca¢t
Þvp"S£lÞy
jag#taE nWv
caj¤In
,, 16 ,,
AÏyÆt: |
bh^t
KanEvalE ka |
of one who eats too
much |
AnÆt: |
n
KanEvalE ka |
of one who does not eat |
A¢tÞvp"S£lÞy
|
bh^t
saEnEvalE ka |
of one who sleeps too much |
jag#t: |
jagnEvalE
ka |
one who is awake |
hE
Aj¤In
yh
yaEg n
taE
bh^t KanEvala
ka
AaWr n
¢bÚk[l
n
KanEvalE ka
tTa
n
bh^t saEnEvalE
ka
AaWr
n A¢Dk
jagnEvalE ka
h£
¢sÑG
haEta
hW ,
Arjuna, this
Yoga is neither for
him who overeats, nor for
him who abstains from eating;
it is neither for him
who is given to too much
sleep, nor even for him
who is always awake.
(16)
y¤³ahar¢vharÞy
y¤³cE¾Þy
kmIs¤
,
y¤³Þvp"avbaEDÞy
yaEgaE
Bv¢t
Ѥ:Kha
,, 17 ,,
y¤³
Aahar ¢vharÞy
|
¢ny¢mt
Aahar AaWr
¢vhar
krnEvalE ka |
of one who is
moderate in eating and recreation |
y¤³cE¾Þy
kmIs¤ |
kma©I|
mE| ¢ny¢mt
cE¾a
krnEvalE ka |
of one who is moderate in exertion in actions |
y¤³
Þvp" AvbaEDÞy
|
¢ny¢mt
saEnE tTa
jagnEvalE
ka |
of one who is moderate in sleep and wakefulness
|
Ѥ:Kha
|
Ѥ:KaE|
ka
naS krnEvala |
the destroyer
of pain |
Ѥ:KaE|
ka
naS
krnEvala yaEg
taE
¢ny¢mt
Aahar AaWr
¢vhar
krnEvalE
ka
AaWr kma©I|
mE|
¢ny¢mt
cE¾a
krnEvalE ka
tTa ¢ny¢mt
saEnE
AaWr
jagnEvalE ka
h£
haEta
hW ,
Yoga, which
rids one of woe, is
accomplished only by him
who is regulated in diet
and recreation, regulated in
performing actions, and regulated
in sleep and wakefulness.
(17)
yda
¢v¢nyt|
¢cäOmaÏmÓyEvav¢t¿tE
,
¢n:Þp¦h:
svIkamE×yaE
y¤³
iÏy¤ÅytE
tda
,, 18 ,,
¢v¢nytm¯
|
AÏyÓt
vS mE|
¢kya h^Aa |
perfectly
controlled |
AaÏm¢n |
prmaÏma
mE| |
in the Self |
Av¢t¿tE
|
¢ÞTt
haE jata
hW |
rests |
¢n:sp¦h:
|
Þp¦har¢ht
|
free from longing |
svIkamE×y: |
s|p¥NI
kamnaAaE| sE |
from all desires |
uÅytE |
kha
jata hW |
is said |
AÏyÓt
vS
mE|
¢kya h^Aa
¢cäO
jb
prmaÏma
mE| h£
¢ÞTt
haE
jata
hW tb
s|p¥NI
kamnaAaE|
sE Þp¦har¢ht
h^Aa
p¤âx
yaEgy¤³ eEsa
kha
jata
hW ,
When the mind
is thoroughly disciplined and gets
fixed in the Self, and
the person is free from
yearning for all enjoyments, he
is said to be established
in yoga. (18)
yTa
d£paE
¢nvatÞTaE
nEÄñtE
saEpma Þm¦ta
,
yaE¢gnaE
yt¢cäOÞy
y¤¸taE
yaEgmaÏmn:
,, 19 ,,
¢nvatÞT:
|
vay¤r¢ht
ÞTan mE|
¢ÞTt |
which is not
a windy place |
iÄñtE |
¢hlta
faElta |
flicker |
Þm¦ta
|
kh£
gy£ hW |
is thought |
yaE¢gn: |
yaEg£
kE |
of the yogi |
yt¢cäOÞy
|
j£tE
h^e ¢cäO
k£ |
of one with
controlled mind |
y¤¸t:
|
Òyan
mE| lgE
h^e |
of the practising |
AaÏmn: |
prmaÏma
kE |
of the Self |
¢js
p#kar
vay¤r¢ht
ÞTan
mE| ¢ÞTt
d£pk
nh£ ¢hlta
faElta
hW
vh£ upma
prmaÏma
kE
ÒyanyaEg
mE| lgE
h^e
yaEg£ kE
j£tE
h^e ¢cäO
k£
kh£
gy£ hW
,
As a light
does not flicker in a
place that is not windy,
similar is said to be
the the disciplined mind of
the Yogi meditating on
the Self. (19)
yæOaEprmtE
¢cäO|
¢nâѯD|
yaEgsEvya
,
yæO
cWvaÏmnaÏman|
pÜy°aÏm¢n
t¤Ýy¢t
,, 20 ,,
uprmtE |
usmE|
rm jata
hW |
attains quietness |
¢nâѯDm¯
|
¢nâѯD
h^Aa |
restrained |
yaEgsEvya |
yaEg
kE A×yas
sE |
by the practise of
yoga |
AaÏmna |
AaÏma
kE ¹ara |
by the self |
AaÏmanm¯
|
prmaÏma
kaE |
the Self |
AaÏm¢n |
AaÏma
mE| |
in the Self |
t¤Ýy¢t
|
s|t¤¾
haEta hW |
is satisfied |
¢js
AvÞTa
mE|
yaEg kE
A×yas
sE
¢nâÑG h^Aa
¢cäO
usmE|
rm jata
hW
AaWr ¢js
AvÞTa
mE|
AaÏma kE
¹ara
prmaÏma kaE
dEKta
h^Aa
AaÏma mE|
h£
s|t¤¾
haEta
hW ,
The state in
which, curbed through the practice
of Yoga, the mind becomes
still, and in which, realizing
the Self through the higher
reason, he rejoices only
in the Self;
(20)
s¤KmaÏy¢Ótk|
yäOdqb¤¢Ñ¯Dg#a/mt£¢Ód#ym¯
,
vE¢äO
yæO
n
cWvay| ¢ÞTtàl¢t
tÏÏvt:
,, 21 ,,
b¤¢Ñ¯Dg#a/m¯
|
b¤¢Ñ¯D
¹ara
g#a/ |
that which can
be grasped by reason |
At£¢Ód#ym¯
|
i¢Ód#yaE|
sE
At£t |
transcending the
senses |
¢ÞTt: |
¢ÞTt
h^Aa |
established |
tÏÏvt: |
Bgvt¯
Þvãp sE
|
from the Reality |
i¢Ód#yaE|
sE
At£t
b¤¢ÑG
¹ara g#hN
krnE
yaEÂy
jaE AnÓt
AanÓd
hW
uskaE ¢js
AvÞTa
mE|
An¤Bv krta
hW
AaWr
jha| ¢ÞTt
h^Aa
yh yaEg£
Bgvdq
Þvãp
sE
nh£ hzta
hW ,
When he experiences
the joy that transcends
the senses, the said yogi
never moves away from
the Reality.
(21)
y|
lb¯Òva
capr|
laB| mÓytE
na¢Dk|
tt: ,
y¢Þm¢ÓÞTtaE
n
Ѥ:KEn
g¤âNa¢p
¢vcaÚytE ,,
22 ,,
lb¯Òva
|
p#açO
haEkr |
having obtained |
¢vcaÚytE
|
¢vc¢lt
haEta hW |
is moved |
¢jskaE
p#açO
haEkr
ussE A¢Dk
Ñ¥sra
laB
nh£ manta
hW
AaWr
¢js mE|
¢ÞTt
h^Aa
yaEg£ bfE
Bar£
Ѥ:K
sE
B£ ¢vc¢lt
nh£
haEta hW
,
And having
obtained which, he does not
reckon any other gain as
greater than that, and established
in which he is not shaken
even by great sorrow.
(22)
t|
¢vïadqѤ:Ks|yaEg¢vyaEg|
yaEgs|¢åOtm¯
,
s
¢nàyEn
yaE³ÛyaE
yaEgaE{¢n¢vIÎNcEtsa
,, 23 ,,
¢vïat¯
|
janna
ca¢hyE |
let him know |
Ѥ:Ks|yaEg¢vyaEgm¯
|
Ѥ:K
kE s|yaEg
sE
r¢ht hW |
a state of severance from union with pain
|
yaEgs|¢åOtm¯
|
¢jska
nam yaEg
hW |
called yoga |
¢nàyEn
|
¢nàyp¥vIk
|
with determination |
yaE³Ûy:
|
krna
ktIÛy hW |
should be practised |
A¢n¢vIÎNcEtsa
|
n
uktayE h^e
¢cäO sE |
without
a depressed mind |
Ѥ:K
kE
s|yaEg
sE r¢ht
¢ÞT¢t
kaE
yaEg
nam sE
janna
ca¢he ,
vh yaEg
n
uktayE h^e
¢cäO
sE
¢nàyp¥vIk
krna
ktIÛy hW
,
That state
is called yoga, which is
free from the contact with
pain. This yoga should be
resolutely practised without a
depressed mind.
(23)
s|kÚpp#BvaÓkama|ÞÏyÀÏva
svaInSExt:
,
mnsWvE¢Ód#yg#am|
¢v¢nyØy
smÓtt:
,, 24 ,,
s|kÚpp#Bvan¯
|
s|kÚp
sE uÏp°
haEnEval£ |
born of imagination |
kaman¯ |
kamnaAaE|
kaE |
desires |
ÏyÀÏva
|
Ïyagkr |
having abandoned |
ASExt: |
¢n:SExta
sE |
without reserve |
i¢Ód#yg#amm¯
|
i¢Ód#yaE|
kE
sm¤day kaE |
the whole
group of senses |
¢v¢nyØy
|
AÅC£
p#kar sE
vS mE|
krkE |
completely restraining |
smÓtt: |
sb
AaEr sE |
from all sides |
s|kÚp
sE
uÏp°
haEnEval£
s|p¥NI kamnaAaE|
kaE ¢n:SExta
sE
Ïyagkr
AaWr
mn kE
¹ara
i¢Ód#yaE|
kE sm¤day
kaE
sb
AaEr sE h£
AÅC£
p#kar
sE
vS mE|
krkE
,
Completely renouncing
all desires arising from the
imagination, and
fully restraining
all senses from all sides
by the mind; (24)
SnW:
SnWâprmEdqb¤Ñ¯DYa
D¦¢tg¦h£tya
,
AaÏms|ÞT|
mn:
k]Ïva
n ¢k|¢cd¢p
¢cÓtyEt¯
,, 25 ,,
uprmEt¯ |
upramta
kaE p#açO
haEvE |
let him attain
quietude |
b¤Ñ¯DYa
|
b¤¢Ñ¯D
sE |
by the intellect |
D¦¢tg¦h£tya
|
DWyIy¤³ |
held in firmness |
AaÏms|ÞTm¯
|
AaÏma
mE| ¢ÞTt
|
placed in the Self |
¢cÓtyEt¯
|
¢cÓtn
krE |
let him think |
D£rE
D£rE
upramta kaE
p#açO haEvE
AaWr DWyIy¤³
b¤¢ÑG
kE ¹ara
mn kaE
AaÏma mE|
¢ÞTt krkE
AaWr k[C
B£ ¢cÓtn
n
krE
He should through
gradual practice attain tranquillity;
and fixing the mind
on the Self through reason
controlled by steadfastness,
he should not
think of anything else.
(25)
ytaE
ytaE
¢nàr¢t
mnà·lm¢ÞTrm¯
,
ttÞttaE
¢nyØyWtdaÏmÓyEv
vS|
nyEt¯
,, 26 ,,
yt:
yt: |
¢js
¢js karN
sE |
from whatever cause |
¢nàr¢t
|
¢vcrta
hW |
wanders away |
tt:
tt: |
us
ussE |
from that |
¢nyØy |
raEkkr |
having restrained |
AaÏm¢n |
AaÏma
mE| |
in the Self |
yh
A¢ÞTr
AaWr
c·l mn
¢js
¢js
karN sE
sa|sa¢rk
pdaTa©I| mE|
¢vcrta
hW
us ussE
raEkkr
AaÏma mE|
h£
vS
mE| layE
,
Drawing back
the restless and unsteady mind
from all those objects
after which it runs, he
should repeatedly fix it
on the Self. (26)
p#SaÓtmns|
/En|
yaE¢gn|
s¤Km¤äOmm¯ ,
upW¢t
SaÓtrjs|
b#'B¥tmkÚmxm¯
,, 27 ,,
p#SaÓtmnsm¯
|
¢jska
mn SaÓt
hW |
one of peaceful
mind |
SaÓtrjsm¯
|
rjaEg¤Nr¢ht
|
one whose passion is quieted |
b#'B¥tm¯ |
b#'ãp |
Brahman become |
AkÚmxm¯
|
papr¢ht |
one who is free from sin |
ÀyaE|¢k
AÅC£
p#kar
SaÓt
mnvalE papr¢ht
rjaEg¤Nr¢ht
b#'ãp
h^e
is yaEg£
kaE
uäOm
AanÓd ¢mlta
hW
,
For to the
Yogi whose mind is perfectly
serene, who is sinless,
whose passion is subdued, and
who is identified with Brahman,
supreme happiness surely comes.
(27)
y¤¸°Ev|
sdaÏman|
yaEg£
¢vgtkÚmx:
,
s¤KEn
b#'s|ÞpSImÏyÓt|
s¤KmƤtE
,, 28 ,,
y¤¸n¯
|
yaEg
krta h^Aa |
practising yoga |
AaÏmanm¯
|
AaÏma
kaE |
the self |
¢vgtkÚmx:
|
papr¢ht |
freed from sin |
b#'s|ÞpSIm¯
|
b#'
k£ p#a¢çOãp
|
caused by contact with
Brahman |
AƤtE
|
An¤Bv
krta hW |
enjoys |
papr¢ht
yaEg£
is
p#kar
¢nrÓtr
AaÏma kaE
yaEg mE|
lgata
h^Aa
s¤Kp¥vIk b#'
k£
p#a¢çOãp
AnÓt
AanÓd
kaE An¤Bv
krta hW
,
The sinless
Yogi, thus uniting his self
constantly with the Self,
easily enjoys the eternal Bliss
of contact with Brahman.
(28)
svIB¥tÞTmaÏman|
svIB¥ta¢n
caÏm¢n
,
iIXtE
yaEgy¤³aÏma
svIæO
smdSIn:
,, 29 ,,
svIB¥tÞTm¯
|
sb
B¥taE| mE|
¢ÞTt |
abiding in
all beings |
AaÏmanm¯
|
AaÏma
kaE |
the self |
svIB¥ta¢n
|
sb
B¥taE| kaE |
all beings |
AaÏm¢n |
AaÏma
mE| |
in the self |
yaEgy¤³aÏma
|
yaEg
sE y¤³
AaÏma |
one who is harmonised
by yoga |
smdSIn: |
smBav
sE dEKnEvala |
one who sees the same |
yaEg
sE
y¤³
AaÏma svIæO
smBav
sE
dEKnEvala yaEg£
AaÏma
kaE sb
B¥taE|
mE|
AaWr sb
B¥taE|
kaE
AaÏma mE|
dEKta
hW ,
The Yogi
who is united in identity
with the all prevading,
infinite consciousness, and sees
unity everywhere, beholds the
Self present in all beings
and all beings as abiding
in the Self. (29)
yaE
ma|
pÜy¢t
svIæO svI|
c
m¢y
pÜy¢t ,
tÞyah|
n
p#NÜya¢m
s c
mE
n p#NÜy¢t
,, 30 ,,
svIæO |
sb
B¥taE| mE| |
everywhere |
p#NÜya¢m
|
AèÜy
haEta h\| |
vanish |
p#NÜy¢t |
AèÜy
haEta hW |
vanishes |
jaE
p¤âx
sb
B¥taE|
mE| m¤J
kaE
dEKta
hW AaWr
sb
B¥taE| kaE
mErE
mE|
dEKta hW
uskE
¢le mW|
AèÜy
nh£
haEta h\|
AaWr
vh mErE
¢le
AèÜy nh£
haEta
hW ,
He who sees
Me present in all beings,
and that all beings exist
within Me, never
loses sight of Me, and I never lose
sight of him. (30)
svIB¥t¢ÞTt|
yaE
ma|
BjÏyEkÏvma¢ÞTt: ,
svITa
vtImanaE{¢p
s
yaEg£
m¢y vtItE
,, 31 ,,
svIB¥t¢ÞTtm¯
|
sb
B¥taE| mE|
¢ÞTt |
abiding in
all beings |
ekÏvm¯ |
ek£Bav
mE| |
in unity |
Aa¢ÞTt:
|
¢ÞTt
h^Aa |
established |
svITa |
sb
p#kar sE |
in every way |
vtIman: |
rhta
h^Aa |
remaining |
jaE
p¤âx
ek£Bav
mE| ¢ÞTt
h^Aa
sb
B¥taE mE|
¢ÞTt
m¤JkaE
Bjta hW
vh
yaEg£ sb
p#kar
sE
rhta h^Aa
B£
m¤JmE|
h£ rhta
hW
,
The Yogi who
is established in union with
Me, and worships Me as
residing in all beings abides
in Me, no matter what he
does. (31)
AaÏmaWpØyEn
svIæO
sm|
pÜy¢t
yaE{j¤In ,
s¤K|
va
y¢d
va Ѥ:K|
s
yaEg£
prmaE mt:
,, 32 ,,
AaÏmaWpØyEn
|
AaÏma
k£ saèÜyta
sE |
through the likeness
of the self |
mt: |
mana
gya hW |
is regarded |
hE
Aj¤In
jaE
yaEg£ AaÏma
k£
saèÜyta
sE svIæO
s¤K
AaWr
Ѥ:K
kaE sm
dEKta
hW vh
yaEg£
prm
½E¿
mana gya
hW ,
Arjuna, he
who looks on all as
one, as he sees his own
self, and looks upon the
joy and sorrow of all
with a similar eye, such
a Yogi is deemed the highest
of all.
(32)
PROCEED TO CHAPTER 6 : STANZAS 33 TO 36
RETURN TO CHAPTER 6 : STANZAS 5 TO 10
RETURN TO THE INDEX OF THE BHAGAVAD GITA